About fuzzy.
by Federico Bernardi
Just a question: who decides which part of the translation is fuzzy or not?
For example, I found in an Italian transaltion of a package the word
"cancel" translated into "delete", or "active profile" into "activate
profile", missing spaces between words and a lot of other mistakes in the
"translated" part, not in fuzzy!
Federico
20 years, 1 month
About underscore
by Federico Bernardi
May I change the position of the underscore (_) character?
I saw a translation of "Prefi_x" into "Prefisso(_x)" since the Italian
translation doesn't contain the "x".
May I change it into "_Prefisso" for example without side effects?
Thanks
Federico
20 years, 1 month
Polish translations
by Pawel Szopinski
Hello,
I would like to get response now from all Polish translators. Let me
know how many people work on it.
Cheers,
Pawel
20 years, 1 month
Re: (no subject)
by A S Alam
fedora-trans-list(a)redhat.com wrote:
>Hello
>
>
>I send files for fedora which are Translated, but there is no response and no chanage in the status
>
>
>Aman
>
>mail 003 (999 mails)
>
>
>__________________________________________________________________
>Introducing the New Netscape Internet Service.
>Only $9.95 a month -- Sign up today at http://isp.netscape.com/register
>
>Netscape. Just the Net You Need.
>
>New! Netscape Toolbar for Internet Explorer
>Search from anywhere on the Web and block those annoying pop-ups.
>Download now at http://channels.netscape.com/ns/search/install.jsp
>
>
20 years, 1 month
Error in commit
by Allan Sims
Hi,
I tried to commit authconfig file and I got such error message. How do
fix it?
Testing et.po...
**** Access allowed: xyzallan is in ACL for authconfig/po.
cvs server: failed to move `/usr/local/CVS/authconfig/po/Attic/et.po,v'
out of the attic: Permission denied
Allan Sims
allsi(a)eau.ee
20 years, 1 month
Some questions...
by Metin Amiroff
Hi translators and coordinators!
I have some questions related with fedora-i18n...
1. I was wondering if there was any way to get only
pot files for translating because doing cvs -z9 co translate
takes too long with dial up connection.
2. Is there any plan to build status pages like Gnome
and KDE communities have? I know about
http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status but
I am looking for the thing where we could download
po/pot files from the web.
3. Do we have an "add" permission with our cvs account?
I mean how do we add our very first translations?
I know that we can commit but not sure about adding.
Should we send them to Sarah Wang or other coordinator?
4. I am quoting:
from Hariraam Aathreya:
>The other requirement to be included in the
> distribution, I believe, is a proper GPL'ed font.
Is this correct? Which types of fonts are required?
Being an Azeri developer I can tell that our latin based
alphabet is supported by many commercial fonts
(MS fonts also) but the only TTF alternative in Open
Source world is "Mandrake Teams". Though other
font types are not a problem and all of them support
Azeri latin.
So, what are the real conditions to get into
release? Is there any documentation related this?
Thanks for your time.
--Metin Amiroff
20 years, 1 month
new to translation
by Alexandru Repede
hello everybody,
i am new to a translation project for linux, i am new
to any project under linux. therefor i do not have any
experience neither in attending a linux project or a
translation proiect.
i do know how translating for fedora linux works
(rules, guidelines, tools uses, etc.).
my question is: where to start ?
what tools are there to be uses (what documentation do
i need to start reading)?
what about: how to make a translation ? how to
coordinate with others ? where to start ?
thanks by now for your replies
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Search - Find what you�re looking for faster
http://search.yahoo.com
20 years, 1 month
Where to send patches?
by Rok Mandeljc
Hey everyone,
I've applied as translator for Slovenian language some time ago and I've
been now fixing some inappropriate translations in bindconf and
anaconda-online-help.
Since this is my first contribution to fedora-trans, could someone tell
me where do I have to send patches for them to be applied?
Regards,
--
Rok Mandeljc <rok.mandeljc(a)gimb.org>
20 years, 1 month
Panjabi rabbithole (pa)
by A S Alam
Hello
We want Translate Fedora, We already make Gnome 2.4 in Punjabi. Locale file is created,
Please Help us to start with you from step no 1
ATTACHMENT
1)File that were Translated are attached,
Fonts freeSans are included
2)Punjabi_lcocale Files are those which are required to run the Punjbai as
pa_IN
locale.dir Please pa_IN.UTF-8
I am working on Fedora 1 with Punjabi Interface, works well.
I will create package soon, but please now work with this
Once Again, helps use to give the roadmap to work ( as my files are aimless shooting)
Best wishes
Amanpreet Singh Alam
Amanpreet Singh Alam
KBST Punjab
__________________________________________________________________
New! Netscape Toolbar for Internet Explorer
Search from anywhere on the Web and block those annoying pop-ups.
Download now at http://channels.netscape.com/ns/search/install.jsp
20 years, 1 month