I've translated the above guide and built html.
The html has been successfully built but only one para shows up in
English, which is;
<para>To participate in the Fedora Project as a translator you need an
account. You can apply for an account at <ulink
url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"/>. You need to provide
a user name, an email address, a target language most likely your native
language and the public part of your SSH key.</para>
This para is coming from
I am using Kbabel, and this para has been fully translated.
Anyone know how to fix?
I would like to give it a shot and try to translate some of the docs for
- What's the priority list?
- Where do I get them via CVS? fedora-docs?
- Where and how so I commit them?
Official Opera translator for Croatian language since April 2006
There is a new module to be translated called "policycoreutils" in
Please follow the procedures to check out this new module.
$ cd ~/cvs/translate (this folder might be different depending on your
$ cvs -z9 co po_policycoreutils
After you pass the authentication, you'll find policycoreutils/
directory in your
Fedora Translation Maintainer
I would like to know where we can translate the "Add/Remove Software" we
found in the GNOME Applications menu.
I asked on #fedora-l10n and I was told it remains a mystery. However, it
is very important to translate these words as well.
Is statistics page updated to reflect which packages are currently
under development ?
I ve read (may be i m wrong) that up2date,
anacond-help-screens,rhn-applet are obsolete.
Please inform the list so extra unneeded work to be avoided.