Hello, my name is Antoni Ridzki Andromeda, I live in Indonesia, an
archipelago country at South East Asia, famous with its beautiful island
Now, I am studying at University of Indonesia. My major is Information
System, in the Faculty of Computer Science. I'm on first semester of total 8
semester. I have been using Linux since I was at Senior High School. My
university also serves as local mirror for Indonesia for any big
distribution such as Fedora, Ubuntu, openSUSE, and some other distros built
by local Indonesian community.
I may not be best in English, as the primary language used in my country is
not English, but most of lectures given at my university presented in
English. So, I know much about technical word commonly used in computing.
My goal in joining Fedora Translation team is to translate software and
documentation to my country's native language, it is Indonesia.
I think I can give good result in this job. I have working in Linux and
through that time I always read resources in English, so I know and
understand what is that mean. I really want to translate software to
Indonesia but in equal meaning. There are already translation in Indonesia,
but not all of them have the same meaning in English. And, the very
important things is the software documentation. It is the key to get
attention of new computer user, since a great deal of Indonesia cannot use
or understand English well, so documentation in Indonesia native language
will be very helpful, plus Microsoft Windows has not been release its
version in Indonesia (at least the documentation) yet. So it is a great
opportunity to conquer computer market in Indonesia.
I do this to support Open Source. I really think that Linux need to conquer
operating sysem market in Indonesia, since computer user in Indonesia is
only 10 millions of 200 millions of Indonesian. So, when a new computer
comes to them pre-installed with Fedora that is in Indonesia language, they
will be familiar to Linux than Windows.
Also, I'm looking forward to do business thing in Linux, like getting Linux
to be pre-installed in built-up computer which is sold in Indonesia.
Antoni Ridzki Andromeda
Antoni Ridzki Andromeda,
Currently student at University of Indonesia,
My name is YoungGoun Jin and currently working at Cheongyang college in
south korea as a professor of Computer and Information Dept.
I have interest in translating fedora documents to korean
because my studends want to read translated documents.
I think those documents will also help many korean fedora users.
Young Goun Jin
pub 1024D/B7B8C1BF 2007-11-05
Key fingerprint = E19B C0A8 66F6 1BD5 7C85 8398 D654 D940 B7B8 C1BF
uid younggoun (no) <ygjin(a)lkorea.biz>
sub 2048g/23C7F52B 2007-11-05
Since yesterday, we have been adding some live/actual modules on our
Transifex instance. Yay! Right now we've got smolt and revisor, both on
non-CVS repositories, accepting translations, and we'll incrementally
Any translator (member of cvsl10n) can login to the application and
submit a translation to the registered modules. The more people test
these, the quicker we'll be able to say "OK, we are ready to add more
So, can some of you please submit some stuff on the live modules and
play around? I'll keep an eye on the logs in case some error shows up.
Please report problems with bug reports:
In the mean time, I'll contact the OLPC folks to setup some of their
modules on our transifex instance. It's a great opportunity for us to
jump right in and help the translation of OLPC: it's for a good cause
and the strings are so few.
Jabber ID: glezos(a)jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
it's been a while, but it's time for a meeting (and this time the
reminder is out early :-))
So tomorrow Nov 13th our next meeting will take place in #fedora-meeting
on irc.freenode.net at 19:00UTC (if you've just had a DST-change,
remember to check your local time).
Possible meeting topics:
* F8 is out, time to look back: we should reflect on what went
well and what went wrong for the F8 release and look how we can
adjust everything to make F9 even smoother.
* translate.fp.o updates: anything new?
* Looking forward to F9: possible string and translation freezes
* FLP goes training?
If you have anything else you want to discuss: please add them!
Bart <couf(a)fedoraproject.org> <couf(a)skynet.be>
key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93
I made a small mistake with the Fedora 8 Installation Guide -- I forgot
to commit changes to the POT back when I fixed a bunch of filenames and
links to reflect the *8* in Fedora 8. I've committed the changes, and
for now I've gone ahead and published the IG in all the finished
The published versions are in these locales, the ones which had finished
translations for version 7.92.3 of the IG:
el es pl pt sr_Latn sr
I've published the new version as 8.0.0, and as each of you finish your
work, I'll publish the updates as soon as I see them. (If you want to
drop me an email offlist, that's great too.)
Thanks again and sorry about the confusion.
Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/
gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717
Fedora Project: http://pfrields.fedorapeople.org/irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug