[Fwd: [Gnu] cp6Linux prevodi]
by Igor Miletic
За заинтересоване погледајте поруку испод са линковима.
Погледао сам њихове преводе, и има неколико модула који се поклапају.
Можда се може искористити.
Поздрав,
Игор
-
------- Forwarded Message --------
From: Marko Uskokovic <uskokovic(a)etf.bg.ac.yu>
Reply-To: gnu(a)prevod.org
To: gnu(a)prevod.org
Subject: [Gnu] cp6Linux prevodi
Date: Tue, 17 Jun 2008 21:09:05 +0200 (CEST)
Pozdrav,
Saljem vam link ka prevodima obavljenim u okviru projekta cp6Linux.
http://www.cp6linux.org/prevod/
U pitanju su uglavnom biblioteke, standardni linux programi, ubuntu alati,
razni dodatni programi koje smo ukljucili u ediciju za ucenike i studente,
ebox, vlc, nesto malo dopunjeno gnome programa... Sve zajedno ima oko 70
000 stringova bez gnoma ( sem onog sto smo dopunjavali ili prepravljali).
Direktan link sa po fajlovima je
http://www.cp6linux.org/prevod/sr/cp6linux/cp6linux-sr.zip
Trudicemo se da ove fajlove odrzavamo azurnim kako budu izlazile nove
verzije tokom naredne 3 godine koliko nam traje ugovor o odrzavanju sa
ministarstvom
Poz.
Marko
turncoat(a)cp6linux.org
--
Марко Ускоковић
Систем администратор
Е-пошта: uskokovic(a)etf.rs
Рачунски центар
Електротехничког факултета
Универзитета у Београду
Булевар краља Александра 73
11020 Београд, Србија
Телефон: +381 11 3370110
http://rc.etf.bg.ac.yu
_______________________________________________
Дописно друштво „Гну“ на Превод.орг — gnu(a)prevod.org
http://posta.prevod.org/mailman/listinfo/gnu
15 years, 10 months
Post-F9 FLSCo meetings
by Dimitris Glezos
As usual, we don't have a lot of activity in L10n-land right after a
release -- hence the sparseness of our meetings.
However, let's get together next Tuesday to discuss any topic that
might be active.
If there's no problem with anyone, I suggest going for 19:00 UTC.
Tuesday, June 2008 19:00 UTC
-d
--
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos(a)jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/
"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--
15 years, 10 months
some TQSG typos and a proposal
by Hyuugabaru
Hi,
I've just translated TQSG to Japanese.
I found some typos during the translation.
<<typos>>
(1) #: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
msgid "su-"
typo : "su -"
(2) #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
"To submitt
typo : "submit"
(3) #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para)
msgid ""
"In the user-view page, click <guilabel>Apply For a new Group</guilabel> "
"located in the left sdie bar.
typo : "left side bar".
(4) #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid ""
"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform
typo : "conform"
<<proposal>>
(5) There aren't any procedures to enable new translations.
Some months ago, I had translated TQSG completely. From the mailing list
log, that were Dec, 2, 2007 and Feb 10 2008.
But it didn't show up on the web site. Older version still show up even now.
Some days ago, Noriko wrote:
>Someone can keep watch the stat for a while, and when most languages
>updated, he/she can just ask Paul or anyone in Docs team to publish the
>translated version?
If the translator must ask to the Docs team to publish the new translation,
I think it should be mentioned on the TQSG.
Hyu_gabaru Ryu_ichi
hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp
Shizuoka, Japan
--------------------------------------
GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/
15 years, 10 months
cvs key
by Mr Janis Ozolins
Hi everybody here.
I just joined in the group and will translate to Latvian.
I got a problem with cvs login. I did all instructions to set up it. I suspect here is problem with keys. I have a few of them and don't know wich one is used.
How I can sort out that problem? I never needed to use cvs before.
With compliments
Janis Ozolins
---------------------------------
Sent from Yahoo! Mail.
A Smarter Email.
15 years, 10 months
Typo
by Manoj Giri
Hi
Spelling mistake in file: setroubleshoot.tip
string no:86 , line no:04
instead of 'address' it is written 'addess'
Thanks & Regards
Manoj Kumar Giri
15 years, 10 months
Re: Localization: http://fedoraproject.org/
by Danishka Navin
Hi Angel,
On Fri, Jun 6, 2008 at 7:34 PM, Angel <angel(a)fedoraproject.org> wrote:
> Hi,
> How are you? Hope you are doing fine.
Yes I'm fine, thanks :)
>
> I need some info. Can you tell me, how to translate, Fedora Project Home
> page? I meant http://fedoraproject.org/ ?
>
Hope 'fedora-trans-list(a)redhat.com' will help you.
I have already CCd to them.
Best Regards,
--
Danishka Navin
http://danishkanavin.blogspot.com (use Sinhala Unicode fonts)
15 years, 10 months
[Bug 450101] New: there is no branch to submit for files named 'initscripts.f9.branch' & 'system-config-network.Branch-F9'
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug report.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=450101
Summary: there is no branch to submit for files named
'initscripts.f9.branch' & 'system-config-network.Branch-
F9'
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: high
Priority: high
Component: Other language
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: mgiri(a)redhat.com
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: fedora-trans-list(a)redhat.com
Description of problem:
Downloaded files named 'initscripts.f9.branch' &
'system-config-network.Branch-F9' but there is no branch to submit.
Version-Release number of selected component (if applicable):
fedora 9 (Sulphur)
How reproducible:
Everytime
Steps to Reproduce:
1.Downloaded files & translated from branch
2.At the time of submission i can't find any branch in the module list.
3.
Actual results:
There is no branch in the module list for 'initscripts' &
'system-config-network'for submission in transifex.
Expected results:
For submission in the module it should display a branch there for 'initscripts'
& 'system-config-network'.
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
15 years, 10 months