F10 Documentation
by Noriko Mizumoto
Hi
Some translators seems starting translation via DL.
I am afraid of recent repository move for IG.
Could you please advise if any of documents listed on DL should be
stopped working?
thanks
noriko
15 years
system-config-services commit
by Domingo Becker
It seems translators are committing to directory doc/xx/xx.po instead
of po/xx.po for the module system-config-services.
I guess the right directory is po/, isn't it ?
Domingo Becker (es)
15 years
DL listing vs. TX listing
by Noriko Mizumoto
Hi DL and/or TX maintenance teams
I gone through the two listings quickly, and found the following
difference. If there is obsolete modules listed, please kindly remove?
For rest any idea?
[The modules listed on DL but not in TX]
(which means translators can not submit via TX)
- desktop effects
- system-config-display
- system-config-language
- system-switch-java
[The modules listed on TX but not in DL]
(which means translators unlikely work)
- audit-viewer
- libvirt
- liveusb-creator
- mlocate
- newt
- pam
- pam_krb5
- passwd
- pkinit-nss
- redhat-config-language
- revisor
- samadhi
- sectool
- system-config-services
- yumex
Thanks
noriko
15 years
system-config-firewall pot file changes
by Thomas Woerner
Hello,
as you may noticed there was a change in the pot file of
system-config-firewall. This was a result of using gettext and msgmerge
before building the archive for the package with the translation
updates. The changes in the source are weeks old, but the pot file was
out of sync.
I am sorry for this and will rebuild the pot and po handling in the code
after F10 completely to prevent out of sync pot and po files again.
Thanks,
Thomas
--
Thomas Woerner
Software Engineer Phone: +49-711-96437-310
Red Hat GmbH Fax : +49-711-96437-111
Hauptstaetterstr. 58 Email: Thomas Woerner <twoerner(a)redhat.com>
D-70178 Stuttgart Web : http://www.redhat.de/
15 years
translate.f.o UI
by Adam Pribyl
I know from FUDCon presentation that Transifex is evolving and Dimitris is
looking for some inputs what we as translators need. At the moment I am
using translate.fedoraproject.org more as the F10 translation is in
progress and I still have problems with orientation. I understand the
translation handling is complicated and transifex already simplifies that
a lot, but as a translator, I feel I mostly need only few things out of
what is on translate.fedoraproject.org. As a most important I see
statistics, which I know are either developen in TX or at least exist as
RFE. Statistic gives me overview of what I need to translate. I can hardly
crawl thru all modules and repos to gather info what needs to be
translated. This is now provided by DL, which is the reason why statistic
overview is separated from submit section which is acctually TX.
My most common steps in t.f.o are
1. Click on Language
1.1 Click on Czech
1.2 Click on Fedora 10 or various and wait a long time for the page to
come
2. Download the .po file which needs to be translated.
3. Translate the file and
4. Click on Submit/Modules
5. Search thru two pages (which is not very comfortable) to find the
apropriate module
6. Click on module
7. Authenticate as translator
8. Select branch, .po and submit.
What I would prefere is, when I open t.f.o:
1. click on authenticate
2. this will bring up my language page with ALL the modules I can
translate (they may be separated in tables by release sets) in format
like:
module name | statistic | download .po | submit .po
Therefore my suggestion would be to add the submit button to page where I
also download the module. This would save me steps 1., 4-7. It may be,
this is again problem with DL...
Having one page would eliminate the need to search where to submit
(this would also decrease the load of t.f.o).
Statistic can be only percentage and/or numbers
Submit button would be either missing or grey for modules that do not
allow me to submit translation thru TX.
The rest of the pages like "teams" (which seems to me showing the same
information as "languages"), "release sets" I do not care much about.
Maybe it is important for somebody else.
Adam Pribyl
15 years
suspected string freeze break
by Noriko Mizumoto
Hi
I got the report from anonymous translator that the following packages
have got updated since last Friday of 19-Sep. I am not familiar enough
with those repositories, passing wrong information.
Could you someone please confirm if we need to send a warning to the
packages?
*system-config-firewall
POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200
*system-config-audit
POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:30+0000
cheers
noriko
15 years
Freeze Break: comps
by Bill Nottingham
A few new strings were added to the comps module today. This is because
the list of support languages was updated for the freeze, but the pot file
was not updated at the same time.
Almost all the string changes are of the '<language> Support' variety.
Sorry for the inconvenience,
Bill
15 years
Translation Deadline for Fedora 10 moved to 14/10
by Dimitris Glezos
A quick notice to announce that we've moved the Translation Deadline
for Fedora 10 to Tuesday 14/10 (one week earlier than before). This
means we have approximately one month to submit our translations for
Fedora 10 software. The full schedule lives at its usual place:
http://fedoraproject.org/wiki/Releases/10/Schedule
The Translation Deadline is the final date when we can submit
translations to be included in Fedora 10. After this date, developers
who maintain Fedora packages which end up on the DVD and the FLP is
responsible for, should collect those translations and issue an update
to their package. Translations can still be submitted after this date,
but they may or may not end up in the release.
The move took place because it happened to be too close with the
Development freeze, which is the last date developers can submit their
package update. By having one week period between these two dates,
packagers have plenty of time to repackage with all the translations.
This decision was taken unanimously by the Fedora L10n Steering
Committee (FLSCo). The Fedora Documentation Schedule has remained
unchanged.
-d
--
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos(a)jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/
"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--
15 years