Re: Need French-to-English translators
by Claude Lecomte
Hy all,
If you need a translator i agree working on the translation of the magazine.
Le 26 mai 2011 16:51, "Anuj More" <anujmorex(a)gmail.com> a écrit :
12 years, 11 months
The new FPCA at Transifex.net
by Diego Búrigo Zacarão
Hello all,
As you may already know, Fedora has added a new Fedora Project
Contributor Agreement (FPCA)[1], which all who have agreed to the old
CLA *MUST* agree to the new FPCA by June 17, 2011 to continue
contributing to Fedora.
This, of course, also affects the accounts of our translators at
Transifex.net.
In the past days we have been working on some feature requests from Fedora,
that are available just today[2]. One of them is the possibility of (re)sign
a project
CLA, once it changes.
For signing the new FPCA on Transifex, our translators must do the
following:
a) Open https://www.transifex.net/projects/p/fedora/cla/ logged in;
b) Check the checkbox to agree with the FPCA after reading it;
c) Click on "Sign it" and you are done.
Keep in mind that only people that DO have access to 'Fedora Project'
project
at Transifex.net can access the referred URL.
People who do not do it until June 17, 2011, unfortunately will need to be
removed
from the Fedora Translation Teams, so please, help notifying others on the
localized mailing lists.
Thanks
[1]
http://lists.fedoraproject.org/pipermail/ambassadors/2011-May/017521.html
[2] http://blog.transifex.net/2011/05/transifex-net-update-may-25/
--
Diego Búrigo Zacarão
http://diegobz.net
12 years, 11 months
[Bug 707897] New: swedish clock calendar applet displaying '=?UTF-8?Q?ig=C3=A5r?=' (yesterday) instead of 'imorgon' (tomorrow).
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: swedish clock calendar applet displaying 'igår' (yesterday) instead of 'imorgon' (tomorrow).
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=707897
Summary: swedish clock calendar applet displaying 'igår'
(yesterday) instead of 'imorgon' (tomorrow).
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: unspecified
Component: Other language
AssignedTo: dimitris(a)glezos.com
ReportedBy: s8472(a)gmx.net
QAContact: aalam(a)redhat.com
CC: piotrdrag(a)gmail.com, fedora-trans-list(a)redhat.com
Classification: Fedora
Story Points: ---
Description of problem:
The clock applet in the upper panel shows events for tomorrow under the heading
igår (yesterday)
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 15, gnome 3.0
How reproducible:
always
Steps to Reproduce:
1. Switch to Swedish
2. Have a few events in your evolution calendar
3. Click on the time in the upper panel
4. Look for tomorrow's events.Switch
Actual results:Switch
tomorrow's events are shown under 'igår' (yesterday)
Expected results:
tomorrow's events are shown under 'imorgon' (tomorrow)
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
12 years, 11 months
Transifex Permissions
by Fabian Affolter
Hi all,
We will face a problem in the near future that will slow us down with
translations on Transifex. Often projects are handled on a group based
permission level aka projects maintains their own translation teams and
are not using the Fedora teams. A coordinator is in charge for the
approval of new members.
There are several projects with a coordinator who is unresponsive. In
this case a new user who wants to contribute have to wait for days/weeks
to get approved. This is not really bringing us forward and is
frustrating for people who wants to get started.
I think that there needs to be something like a "unresponsive
coordinator process" (The package maintainers do it that way). Or an
other approach could be to let other coordinators approve people for
their language to any group.
What do you think about that? I know this is not really a Fedora L10n
issue but many of the Projects translated through Transifex lands in
Fedora releases.
Kind regards,
Fabian
12 years, 11 months
From the websites team: we are sorry
by Elad
Sorry we didn't have a proper string freeze. Sorry we did all these
updates in the last minute. Sorry for not uploading the pot earlier.
We have learned are lesson, and we promise to give you the time you
need to translate the website in the next release cycle.
The pot file is in transifex now, "fedoraproject.org master branch".
Summary of changes that affects translators:
* Added titles for all pages (short strings).
* New text for two of the slides in the front page.
* Changed OpenOffice to LibreOffice.
* Changed links.
* Changed every instance of Fedora 14 to Fedora 15.
* Minor changes to some of the desktop basics text in the features page.
And again, we are sorry for not giving you the time you need.
--
-Elad,
Fedora websites team.
12 years, 11 months
[Fedora-trans] Introduction Florian Masuth
by Florian Masuth
Hello to the Fedora-trans mailinglist!
*Name*
My name is Florian Masuth, I was born in 1985
*Location*
I am currently living in Hof, Germany
*Occupation*
I am studying Media Informatics at Hof University of Applied Sciences
*Languages*
German, English
*Username/Contact information*
Fedora Community Name: fmasuth
IRC: fmasuth
E-Mail: florain.masuth(a)gmail.com
*Fedora*
I have just recently started using Linux and decided to give Fedora a
try and liked it from the start. I also like the idea of open source
projects and wanted to start contributing to one, so I chose Fedora to
give something back to the community that brought it to me.
Since I am not (yet) familiar with many aspects of Linux I looked for a
way to contribute in a section I could help in and chose the
Localization Project.
My current English course level is ranked C2 for European comparison
levels and contributing to this project is also a way for me to
hopefully improve my English and Fedora skills.
12 years, 11 months
Roman Spirgi, german language
by Roman Spirgi
*Name*
Roman Spirgi
*Location*
Affoltern am Albis, Switzerland
*Login*
bigant
*Language*
German
*About Me*:
I'm Swiss citizen and my year of *manufacture* was 1974. Many upgrades since
then but there are still some bugs left ;)
I started with linux a few years ago after realizing that I was using more
and more open source software on my proprietary operating system. Firefox,
Thunderbird, Gimp, SeaMonkey, VLC, OpenOffice, Audacity and others conquered
my desktop PC at home. Back then I thought why not trying an open source
operating system as well and said goodbye to MacOS X and Windows.
Currently I'm working as a Customer Support engineer for an international
RFID company. At the beginning of my career I was teacher but lost my
patience to work with teenagers, so I moved on :) As I read through the
german version of the Fedora website I thought that the german tranlation
team could need some help ...
You and the Fedora Project: It's a very early stage of relationsship by now
*GPG KEYID and fingerprint:*
pub 2048R/238165FC 2011-05-19
Schl.-Fingerabdruck = 38DD F5A4 8078 0838 03FB 7F82 3C85 7105 2381
65FC
uid Roman Spirgi <rspirgi(a)gmail.com> <rspirgi(a)gmail.com>
sub 2048R/250DC388 2011-05-19
ant@fedtux:~$
12 years, 11 months
Fwd: Re: [Fedora-legal-list] Credit loss in Fedora translation files
by Runa Bhattacharjee
-------- Original Message --------
Subject: Re: [Fedora-legal-list] Credit loss in Fedora translation files
Date: Fri, 13 May 2011 09:55:22 -0400
From: Tom Callaway <tcallawa(a)redhat.com>
To: Runa Bhattacharjee <runab(a)fedoraproject.org>
CC: legal(a)lists.fedoraproject.org
On 05/10/2011 01:12 AM, Runa Bhattacharjee wrote:
> Hello,
>
> Translation files submitted via http://fedora.transifex.net removes all
> information related to the copyright of the content as well as the names of the
> previous translators. As far as I can understand, the translated content for the
> Fedora packages and documentation are governed by the rights as indicated for
> the main package and/or documentation. I'd like to know:
>
> @ if there could be any implications of legal nature at this point due to the
> loss of credits, and
> From a strictly legal standpoint, the answer is no, because the
copyright notice is not required, nor does the absence of the notice
mean that the work is suddenly no longer under copyright (if copyright
applies to the work at all).
With that said, it is however very useful and important for these
credits to be retained, and I have personally reached out to Dimitris
Glezos at Indifex about this, and several other outstanding issues of
concern. Indifex is putting priority on resolving these problems
(including this one and the Google Auto Translate concern), and I am
awaiting a quote so that we can look to enter into a financial
relationship with Indifex to resolve these issues in a timely manner.
~tom
==
Fedora Project
12 years, 11 months
Some translations of Website are not migrated yet
by Cheng-Chia Tseng
I want to translate "Fedora Account System" recently to build a
firiendly environment for Chinese (Taiwan) contributers recently.
However, I don't find "Fedora Account System" under "Fedora Websites"
Release.
Then I go back to old Fedora Transifex to check if there are any other
Website translations not migrated yet.
The result is : "docsite-publican" and "Fedora Package Database"
besides "Fedora Account System".
Can anyone help with those migrations?
--
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng
12 years, 11 months
Re: Live Image Guide status update (esp. for translators)
by Kévin Raymond
On Tue, May 17, 2011 at 9:23 PM, Nathan Thomas
<nathan.thomas(a)peacenik.co.uk> wrote:
> Hi all,
>
> I've finally managed to upload a draft F15 Live Image Guide to
> docs.fedoraproject.org. I think. I uploaded all the translations that
> were =>80%. Please check your translations and let me know if they are
> not up to date with what is in Transifex. There was an urgent bug fix
> 2-3 weeks ago concerning changes to the procedure for installing from a
> live image in GNOME.
>
> Please ignore the pdf version if you find one - I have removed these
> from the docs.fp.o repository as they are not building correctly.
>
> Big thanks to all the translators who have to put up with us while we
> try to get our heads round all this publican/transifex stuff! Your
> patience is much appreciated.
>
> Best wishes,
> Nathan
> Live Image Guide Maintainer
>
>
>
> --
> docs mailing list
> docs(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe:
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/docs
>
Trans mailing list CCed.
Thank you for this update,
--
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2
12 years, 11 months