I am pleased to announce that I have nearly finished that we started a year
ago with Romain Forlot.
I merged a lot of teams yesterday, and removed them.
Did all of the fedora-docs Transifex release.
I also sent you the diff and a warning that I were still going to edit the
last hidden projects.
But my message (with the attachement) was in moderation...
Therefore, take this only as a warning that I edited about 2600
translations yesterday, and that I will do more today. Don't be afraid, I
have them all in a backup here and will send you the diff once finished.
Will come back as soon as I have finished this nearly-3-years-old issue.
Bom dia, pessoal.
Wesley C. Dias.
Em 24 de março de 2013 09:01, <trans-request(a)lists.fedoraproject.org>escreveu:
> Send trans mailing list submissions to
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> You can reach the person managing the list at
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of trans digest..."
> Today's Topics:
> 1. Re: Contato - Apresentação. (Cleiton Felix de Lima)
> Message: 1
> Date: Sat, 23 Mar 2013 20:53:43 -0700 (PDT)
> From: Cleiton Felix de Lima <cleitoncfl(a)yahoo.com.br>
> To: Fedora Translation Project List <trans(a)lists.fedoraproject.org>
> Subject: Re: Contato - Apresentação.
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> Olá, Wesley.
> Perdão pela demora na resposta. Bem vindo ao time.
> Você pode se aprender mais sobre o trabalho de tradução do Fedora lendo o
> guia: https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br
> O pedido é que o tradutor dê prioridade aos itens em vermelho lá no
> Cleiton Lima
> Coordenador do time do Fedora de tradução para português do Brasil
> Página do Time Brasileiro
> > De: Wesley C. Dias <wcdoliveira(a)gmail.com>
> >Para: trans(a)lists.fedoraproject.org
> >Enviadas: Quinta-feira, 21 de Março de 2013 11:18
> >Assunto: Contato - Apresentação.
> >Bom dia, pessoal!
> >Gostaria de auxiliá-los nos trabalhos de tradução. Contem comigo!
> >Wesley C. Dias.
> >trans mailing list
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> trans mailing list
> End of trans Digest, Vol 109, Issue 10
Profession or Student status:Student
About Me:I started using Linux in 2010.I used to use
Ubuntu,Debian,Arch,Fedora,LinuxMint.Now I use CentOS and LinuxMint for
my study.In 2011,I created a public page called FedoraProject on
Renren.com(which is merged with FEDORA now) to introduce Linux and
Fedora!I have writed an app that allows you to use shell or cmd to
play weibo which you can get it from
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
I'd like to participate in the Finnish translation effort.
- - Name: Simo Sutela
- - Location: Raasepori, Finland
- - Login: kumiponi
- - Language: Finnish
- - Profession or Student status: Accountant
- - About You: I have some translation and programming experience.
Please see my wiki page. 
- - You and the Fedora Project: I use Fedora and KDE daily, so I'd like
to see a better and bug-free KDE experience in the future. With
language set to Finnish, there are so many untranslated strings in
Fedora that I feel a strong urge to jump in.
- - GPG KEYID and fingerprint:
pub 2048R/309689BC 2013-03-12 [expires: 2018-03-11]
Key fingerprint = 5BE8 B72C 0ACB DED8 9009 9393 A465 A47E 3096
uid Simo Sutela (kumiponi) <qurnelius(a)netscape.net>
sub 2048R/2AB9DE49 2013-03-12 [expires: 2018-03-11]
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.19 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----
My name is Andrej Znidarsic and I am a translation coordinator of Slovenian
Ubuntu translation team . Given the recent changes I've decied to try
out Fedora and also contribute to its Slovenian translations. However, no
such team currently exists.
Therefore I would like to establish a Slovenian translation team.
I am awaiting for your confirmation before proceeding with steps listed in
I apologies to the teams whose languages was not working on our Websites.
It was an apache configuration error, and we spent a lot of time fixing
it. For several good and bad reasons.
But now it is working as it should.
Thanks to the greek team who helped us finding that the Content-Type was
We have now special case handling as for the pl language before.
You can take a look at the last commit:
It's quite painfull. Our next step is to move that to a template in order
to maintain only one file..
Thanks to nirik to have made the fix alive.
Please, go ahead and translate again!
Thank you so much for your patience.