just a short introduction.
Name: Thomas Eichhorn
About me: I'm using Linux since 8 years now and Fedora since Fedora 13 or 14. Because this project is so great and runs my personal laptop, I
want to give the project something back and contribute to the German translation.
I've already contributed to one OSS project as an translator: Xibo (http://xibo.org.uk/)
GPG KEYID and fingerprint:
pub rsa2048 2017-03-26 [SC]
4FF6 3341 F219 BB5F 1DD0 49A9 4CAF 37B5 8E21 F952
uid [ ultimativ ] Thomas Eichhorn <tomislav(a)posteo.de>
sub rsa2048 2017-03-26 [E]
Fedora 27, due out October 2017, will not have an Alpha release. We're
adjusting the schedule around that, and there are some questions as to
where the put the translations deadlines. Traditionally, String Freeze
is defined as "Same day as Alpha Freeze", so obviously that's no longer
Take a look at the schedule as it stands now:
Right now, we the string freeze about a month before the beta freeze
(basically, in the same timeframe). This, however, includes putting the
string freeze before Bodhi Activation (which also used to happen at
Alpha) and even before the branch from Rawhide. This seems less than
On the other hand, the Translation Deadline is usually a bit before the
Beta freeze. If we keep that _and_ move the String Freeze up to the
branch, that leaves only a week to do translations. If we move the
String Freeze up to the Bodhi Activation point, that puts it *after*
the Translation Deadline, which obviously makes no sense.
In this new model, were *should* these deadlines fit? Is it reasonable
to put the Software String Freeze the day of the branch (2017-08-16)
and the Translation Deadline at the Beta Freeze (2017-09-05), or is
that too late? What about putting the Software String Freeze at branch,
and Translation Deadline just two weeks later at Bodhi Activation
Fedora Project Leader
Just discovered that I cannot disable a format check on Zanata,
which claims that number of apostrophes in translated message is
not the same as in original message. It is for sure ok,
since we don't use apostrophes in Kazakh language.
How do I force Zanata to accept this translation as valid?
The only option is to save it as fuzzy translation.
as we are now in Alpha freeze of F26 release, I would like to check
with the translation team whether there is any issue fro the team POV
which might be seen as a blocker for the F26 Alpha release. The F26
Alpha release is now planned on 2017-March-28.
Thanks for a feedback and Regards,
Platform & Fedora Program Manager
Red Hat Czech s.r.o., Purkynova 99/71, 612 45 Brno, Czech Republic