I was asked to re-send this as a new thread and not a response to the
The new getfedora.org Zanata version has been created and lives here:
It is ready for translations work to start!
The old getfedora.org version has been set to readonly for now as per
After discussing with mindshare, the new website will be scheduled to
launch two weeks from the day the translations were put in the right
place -- so May 13.
Please let me know if there are any questions, or how I can help and
thank you for your hard work!
With the gradual demise of Zanata whose service reliability is getting
worse I hear, I am wondering what do people think about moving Fedora
Translations to the Weblate platform?
I believe a few people here have tried it and liked it.
Of course it is a big job to switch but in the long term it looks more
Does it lack any important features compared to Zanata?
When reading the GNOME 3.32 release notes, I noticed this page:
It tells us the list of languages with more than 80%.
I feel like it could be interesting to start producing something
equivalent for Fedora.
Thanks to Sundeep Anand, we now have Transtats, and the following page
looks like to contain the required information:
https://transtats.fedoraproject.org/releases/view/fedora-30 (remember to
click "Detailed" on top right.
If we want to do such things, I assume it means:
* agree on the minimum list of packages to take into account
* validate the values of transtats is good for these package (we need
to validate one or two language results per package)
* draft the appropriate documentation page
What do you think of this?
Are you willing to help so we have it for F30? (according to the
schedule, it means we have one month to produce it)
In the future, I hope this work may be automated and provided directly
by Transtats ;)
In Websites, we're busily working on a complete redesign of
getfedora.org for F30. We are still working on things, and strings
can/will change, but I'd like to upload the strings we have so far to
Zanata so translators can at least start working with what we have.
I've not used Zanata before, especially for making a new project.
There's already a "web" group on it, apparently , that has everything
from the current websites repo. Should we make another group for the new
repo/site(s)? Or should we add the new one(s) to the current "web"
group? I suspect once the project is created, if I'm added to it, I can
work out how to upload the strings to it.
we finally have a working translation system for the documentation
translation. We need your feedback! Both on this doc translation and the
weblate translation platform.
This is an important step, because :
* since two years and leaving docbook xml, it wasn't possible to
translate any documentation anymore.
* the zanata team doesn't exist anymore, and we need to find a new tool
to host our project
* as far as I know, this is a huge and complex documentation to
translate (1500 pages, 65 strings, ~800 000 words), that may be reused
by other projects.
If you translate in FR/CZ or JP, please test translating and ask me to
push new translations.
Or just by browsing the website and spotting bugs.
Here is the place to translate: https://translate.holcroft.fr/languages/
(warning: this is selfhosted in my home, it's not really fast)
You can see the result on: https://docs.stg.fedoraproject.org
Here is the story about what we did with Adam Samalik:
If you're no part of these language teams and still wish to test
weblate, please discover the platform there: http://hosted.weblate.org,
you can even translate in your language.
We hope you'll like it.
Join us on irc.freenode.net in #fedora-meeting-1 for the Fedora 30
Release Readiness meeting. This meeting will be held on Thursday,
2018-04-25 at 19:00 UTC.
We will meet to make sure we are coordinated and ready for the release
of Fedora 30. Please note that this meeting will be held even if the
release is delayed at the Go/No-Go meeting on the same day two hours
You may receive this message several times in order to open this
meeting to the teams and to raise awareness, so hopefully more team
representatives will come to this meeting. This meeting works best
when we have representatives from all of the teams.
For more information, see
View the meeting on Fedocal:
Fedora Program Manager
Name: Rafael Fontenelle
Language: Brazilian Portuguese (pt-br)
About You: I contribute with Brazilian Portuguese localization em
some big projects (GNOME, Freedesktop, GNU softwre in
TranslationProject.org, www.gnu.org web pages, wiki page in Arch
Linux, Freedesktop.org software), and also smaller projects (ex.:
GPG KEYID and fingerprint:
$ gpg --fingerprint 9F07202E
pub rsa2048 2018-08-31 [SC]
0EEF DCA3 BFD4 2815 6BE0 F97C EBB9 90BC 9F07 202E
uid [ultimate] Rafael Fontenelle <rafaelff(a)gnome.org>
sub rsa2048 2018-08-31 [E]
Finally after 6 month search I found a new partner for the Khmer
Translation Sprints. I had two weeks ago a meeting at OpenDevelopment
Cambodia about it, they requested a paper writing down what Fedora is
and what we will do at the sprint. Just to have it for their financial
backers. I submitted that paper 2 days later and they confirmed today
that they will host us, they also would host us monthly but after a
short survey with the most active translators we decided to do it just
bi-monthly for not overstrain the volunteers. The sad thing is they will
host us just on sunday, but the saturday was problematic anyway as it is
in Cambodia a normal working day.
I was during ICT Camp back in December approached to start with
translation to kuy, I have spoken with Praveen about it, so we will
start with it.
* Therefore this language must be added to zanata, set me to the
coordinator, I will handle this like khmer to. Its better I doing it its
just administrative work anyway. Language code for it is kdt. I added it
so can I have it until 5th of May thats when the Sprint will happen
* Speaking about this teams list, as we had a few days here a discussion
on this, we should clean up the joining process! I dont see any good in
having just a few sponsors, I think the coordinators are the right
people to sponsoring.
* Migrating to weblate is there still interest? I have as I would find
it nice to integrate badges for an amount of strings. There is a
background why I want to have it. I working currently with the Ministry
for Education, Youth and Sports on a initiative to increase the
contributions of Cambodians to FOSS, translation is one of the main
starting points and from ministry side the reason why this initiative is
done as they want to increase the usage of foss in their use but are
bound by another order to use only software available in khmer. The idea
is currently to initiate a contest with the help of a badges system,
encourage the people to do things. There will be physical prizes awarded
if we are enabled to award badges in this system via API to it would be
helpful for the translation process here.
* stage of Fedora in khmer, we made good progress in the translating
Fedora. We concentrated during the last sprint on translating the web
pages, to get people informed about Fedora which has from our
perspective the higher priority. We will finish the translation during
the next sprint and starting to complete ABRT/Anaconda and Co. There is
one negative point currently you can use workstation in khmer just not
install it or use our own apps. But the stage of GNOMEs translation to
khmer is declining, reason for it is the inactivity of the last
remaining translator on GNOMEs side. I have found somebody who is
willing to give this team a reboot. So question is does somebody know
whom I have to pin in GNOME to swap the coordinator? If I could fix this
until 5th the candidate could start working with me on it during the
so I hope I find some help to all my things
In the recent weeks I discovered that Italian team is a bit abandoned, coordinators are unreachable and the activity on the mailing list is not very high. I recently joined in Fedora project, and I want to contribute starting from localization, but the absence of coordinators is preventing me to contribute (still today, after four weeks of request, I am not approved in the Italian team on Zanata).
For this reason I would like to become a coordinator of my team, replacing Silvio Pierro (perplex) and Gianluca Sforna (giallu), the current coordinators. I sent an announcement on the local mailing list and other people seem to like my decision.
Now, the wiki page on how to become a coordinator seems a bit old, so I don't know what I need to do (especially who do I need to ask to get Zanata access and other similar things).
I have another problem: on FAS I've requested to join on cvsl10n group, but after four weeks no one have accepted me.
Thanks in advance,