Ok, I found it out what it is.

It is NOT the brazilian (pt_BR) version that is wrong. It's the portuguese (pt_PT) version that is wrong. Since I'm not fluent in the european variant of my language, I seeked support from some native speaker who told me the "Fedora por omissão" is indeed wrong. The correct expression is "Fedora por defeito". It does sound wrong for brazilian ears but I asked three portuguese people, so it must be right.

I'm not allowed to fix it in pt_PT, so I hope that someone who is allowed will fix it.

Best regards,

Marcel Ribeiro Dantas,
Biomedical Engineering Researcher at LAIS
Laboratory for Technological Innovation in Healthcare (LAIS-HUOL)
Free Software Advocate - "An idea is only knowledge, when shared."

mribeirodantas at fedoraproject.org
mribeirodantas at lais.huol.ufrn.br