On 6/8/07, Karsten Wade <kwade@redhat.com> wrote:
On Thu, 2007-06-07 at 11:22 +0200, Xavier Conde Rueda wrote:

> That's great, I was afraid the process was going to be as complicated
> as for docs; for me all this bureaucracy doesn't reflect the opennes
> of the Fedora project. Thanks.

FWIW, you really only need 'cvsl10n' to translate documentation (now);
this changed a few months ago.

Can you list what specifically was bothersome about the Fedora Account
System (FAS) process?

I ask because every contributor to Fedora has to go through some version
of the account sign-up.  Translators have been left out of this system
for a long time.  The benefits of being part of FAS to you personally as
well as to Fedora are much, much more than the hassle to each
individual.

But it doesn't have to be painful. :)  So, serious suggestions on what
to fix are greatly appreciated.

- Karsten
--
   Karsten Wade, 108 Editor       ^     Fedora Documentation Project
Sr. Developer Relations Mgr.     |  fedoraproject.org/wiki/DocsProject
   quaid.108.redhat.com           |          gpg key: AD0E0C41
////////////////////////////////// \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list


Hi,

My name is Bruno, and im new here.

I can transalte documents from english to spanish, just tell me what i need to transalte.

I hope i can be of help here.

--
Bruno Barrera