Le 2019-02-22 13:06, Hans de Goede a écrit :
Is there some specific infra in which I should "hookup" the plymouth
package so
that translators can translate it using there "usual" workflow ?
no surprises here, Fedora is upstream first, so translators contribute
upstream too (so before the package is produced).
For how these are used. There are a bunch of other strings in the
plymouth
commandline tool which should probably be translated (like --help
output),
but my plan for the first version of translation support is to
translate just
these 3 strings, as these are shown to every user when doing
offline-updates,
where as the commandline util is normally never directly called by the
user
(it is called from systemd units only).
Good to know there isn't much work to do, will make it easier for us to
respond quickly :)
So... for the tooling, if the Plymouth project wish to, you are welcome
to use the translation platform the Fedora project uses:
http://fedora.zanata.org
Here is the doc:
http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/project-maintainer-guide/
You should be able to create a new project.
For your information, Zanata project is dead, so we are thinking about
testing other translation platform like Weblate.
For F30 release, I suggest you to use Zanata and to not invest time with
automation.
For later, take the time to consider which translation platform is the
best for the Plymouth project.
Remember to tell us what's the time limit to contribute ;)