In the po file for translating
getfedora.org there is a message:
There's more to
On the web page, this is followed by the Fedora logotype as an image.
Effectively, the logotype becomes the final word in the sentence.
The most natural translation of this to Swedish would start with the
word fedora. I made a trac request to have this message changed to
include the reference to the logotype. See
https://fedorahosted.org/fedora-websites/ticket/365
"Robyduck" answered and was a bit concerned that this meant all teams
would have to update their translations. In my opinion, it is worth
it. The translations could become more correct. Do you agree with
me, fellow translators, this is something we want?