> initscripts:
>
> - "yY" and "nN" - to translate as if it means "yes"
and "no"? or to
leave
> as is? (cos of deeper binding with input?)
Translate it. Let QA people correct
it later.
> - Waiting for reader attach/detach events... - "Waiting for
reader
events"
> or "Waiting for reader TO attach/detach events" (I am not all that
> familiar with actual procedures)
Waiting for reader events
> - stale lock files may be present in $directory - what is
"stale"? what
> does "stale lock" mean?
"Stale lock files" means files
that are present, and should not exist
because nobody is using it.
They probably do exist because of a crash or an abnormal functioning.
> - Given IPv6 default gateway '$address' is link-local,
but no scope or
> gateway device is specified - What is "scope"?
From the American Heritage Dictionary
Scope: The area covered by a given activity or
subject.
IPv6 network activity.
In spanish it means "ámbito".
>
> system-config-bind:
>
> - Specifying values other than { none; } or { any; } is usually
> counterproductive (â¦) - To translate { none; } and { any; } ?
No, they must
be in English in order to work.
> - Trust Anchor - ehm?
This I owe you. I don't know.
> - Digest - ehm?
Summary
> - Naming Authority Pointer - ehm, "pointer"? and is it
"Naming OF
> Authority Pointer" or "Pointer FOR Naming Authority"? orâ¦
the
second one.
> - Pointer to RFC822/X.400 Mapping - ehm?
As it is.
> - Well Known Service (deprecated: use SRV) - "well
known" as general
term
> well known or is the name of some specific sercice/status?
General term.
> - Bit Map Specifying Port Numbers - ehm?
As it is.
> - Zone Drag Error - ehm?
>
A specified zone has errors that come from before in the config file.
>
> Thanks!
Your welcome.
Domingo Becker