On 05/04/2010 10:18 AM, noriko wrote:
Hi,
I am sorry coming late to consult this to you.
Recently TQSG has been updated, and includes the information for
first-ever translation locale [1]. But I am feeling now that it might be
a bit silly to expect every single guide has all of those languages' POs
listed [2]. Because some of them may not simply work on particular
guides depending on their team size. I am not sure how others feel.
Yes, the list of languages for which we have a docbook locale is far too
broad to be a useful "starting point" when creating the initial set of
languages when dropping a book to translation (just like the list of
languages supported by Publican is).
How about to set the line such as XX% and over? For example, as
'Release
Notes' is highest priority among other guides, so that the languages
which have achieved this line set for rel-notes will be included in your
script for guides. Any other language can make a inclusion request by
filing a bug. Or any other way is fine.
It is up to docs team, and TQSG will be modified accordingly.
I agree -- the RN or IQSG good guides as to what's being translated
right now; anyone wanting to translate into another new language can
make a request as you say in the TQSG already.
cheers
Rudi