(2009年11月11日 18:23), Paul W. Frields wrote:
On Wed, Nov 11, 2009 at 10:04:24AM +0200, Nicu Buculei wrote:
> On 11/11/2009 07:52 AM, Paul W. Frields wrote:
>
>> On Wed, Nov 11, 2009 at 12:36:24AM -0500, Máirín Duffy wrote:
>>
>>> On Wed, 2009-11-11 at 15:26 +1000, Paul W. Frields wrote:
>>>
>>>>>
http://duffy.fedorapeople.org/temp/f12%20banner/f12-release-banner.png
>>>>>
>>>>>
http://duffy.fedorapeople.org/temp/f12%
>>>>> 20banner/f12-release-banner_notext.png
>>>>>
>>>> Brilliant! Any reason for us not to use the "notext" version,
that
>>>> you know of?
>>>>
>>>>
>>> I like the effect of the 'unite' text? Hehe. And 'Unite' is
gonna be in
>>> plain text either above or below the banner too, so that could serve as
>>> a sort of translation.
>>>
>>> I dunno. Is it worth potentially confusing someone to have the text in
>>> the image? Maybe not. It is a cool effect though.
>>>
>> For what it's worth, I think the design including the text is
>> great. :-)
>>
>> If we do want to keep it, though, maybe we should see if we can get
>> localized text out of the translations for the "Unite" wording on the
>> website. Then we could include translations in the graphic, in
>> different fonts, instead of just English text.
>>
> That would be tricky since the text use various non-default font faces,
> a translator would have to hunt for fonts (even if all of them are yum
> installable) befor being able to render a correct PNG. And of course
> such "artistic" fonts will not have the needed glyphs for various locale.
>
Oops, I didn't explain this very well, I suppose. What I meant was
that we would simply have a single PNG file, that included many
renderings of "Unite" in different languages. The PNG would continue
to be a non-translatable entity, where the graphic featured maybe 6 or
7 different languages only, instead of 6 or 7 different "Unite" words
of English text. Am I making any better sense?
I support that we should not add excessive burden to translators or
designers. But which languages are going to be in the banner raise
another discussion. :P
>> Alternately, we could just drop it so that by excluding one
language
>> or another, we don't disappoint anyone unnecessarily.
>>
Really, this is the better option... just leaving the text out even
though it's a really cool design idea. (It doesn't have to disappear
from existing graphics like on the one-page release notes, because
that's only in English anyway.)
Caius 'kaio' Chance
--
かいお kaio | kaio.me