Translators have to sychronize their files with package.pot after they checkout translate module or they can start immediately to edit their language file? I noticed that in my language (Greek) redhat-menus el.po although translated 100% was not in sync with redhat-menus.pot. The result is english entries in menus for Fedora Core 5 and also different word for System top menu (in Greek is Desktop).
Generally in FC5 we have the same old problems :translations not included and much translator work is lost...
Nikos