I agree with you, tian.

I think that is the most important part to do a better translation. If we translators can know what the package or po file which the messages seen belong to is more easily, we can improve the translations more quickly and better.

Not knowing which po file the messages occur is such a problem.

On Mon, May 31, 2010 at 3:15 PM, tiansworld <tiansworld@gmail.com> wrote:
Hi everyone,

There are a lot of po files in transifex, and the number is growing.
It's hard to know where the strings of a po file will appear in the
distribution.
For instance, I found some Simplified Chinese translation errors in
Fedora 13 DVD installation -- timezone setting screen and root
password setting screen. But I don't know which po file(s) they belong
to.

So is it possible to add some detailed description for each component,
what are they, where they will appear in the distribution and so on,
so that translators can find the strings they need to translate/fix
more quickly.

Thank you guys :)


--
Tiansworld
--
trans mailing list
trans@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans



--
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng