Le 14/07/2019 à 15:19, Игорь Горбунов a écrit :
Well, I'm not quite sure if this could be of real use for others,
but
as for me it would be
nice to know which of my team members are really working and even what
documents
were really touched: one of previous translation sprints showed that
only two of us
were really translating. I would like to know whether I can rely on
other team members.
Thank you for submitting this, don't worry, everything can be a real use
for others. The only thing we may globally argue about is the priority
and the effort we should invest in each needs. Every feedback is really
welcome!
So, let's rephrase what you directly said:
As a translator, I want to easily access the translation activity of my
language team so that knowing active contributors is easy.
As a translator, I want to be know the translation activity of my
language team on a document so that I can review changes.
And here is what I imagine you may need, based on my own experience:
As a translator, I'm able to get notification if someone does its first
contribution to my language team so that I can easily welcome and review
changes.
As a translator, I'm able to get notification for events on a document
so that I can easily keep up the translation of a document that matters
to me.
Well, our community promote this:
https://fedora.zanata.org but
many of
us translate also in other place. Was it your question?
No, the question is that now, as translation for the next Fedora release
(
https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-31/f-31-trans-tasks.html)
is nearing,
where do we translate now - still on Zanata or it was somehow decided
to go
to some other place.
Uph, don't like to write in any foreign language, it was rather
difficult...
Unless we decide it at Flock this august, there will be no changes for
F31. The delay sounds a little be short to me (we need to agree on the
translation platform, on the features to pay for, and a migration planning).
Jean-Baptiste