Le 14/07/2019 à 15:19, Игорь Горбунов a écrit :
Well, I'm not quite sure if this could be of real use for others, but as for me it would be
nice to know which of my team members are really working and even what documents
were really touched: one of previous translation sprints showed that only two of us
were really translating. I would like to know whether I can rely on other team members.

Thank you for submitting this, don't worry, everything can be a real use for others. The only thing we may globally argue about is the priority and the effort we should invest in each needs. Every feedback is really welcome!


So, let's rephrase what you directly said:

As a translator, I want to easily access the translation activity of my language team so that knowing active contributors is easy.

As a translator, I want to be know the translation activity of my language team on a document so that I can review changes.


And here is what I imagine you may need, based on my own experience:

As a translator, I'm able to get notification if someone does its first contribution to my language team so that I can easily welcome and review changes.

As a translator, I'm able to get notification for events on a document so that I can easily keep up the translation of a document that matters to me.


Well, our community promote this: https://fedora.zanata.org but many of
us translate also in other place. Was it your question?
No, the question is that now, as translation for the next Fedora release
(https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-31/f-31-trans-tasks.html) is nearing,
where do we translate now - still on Zanata or it was somehow decided to go
to some other place.
Uph, don't like to write in any foreign language, it was rather difficult...


Unless we decide it at Flock this august, there will be no changes for F31. The delay sounds a little be short to me (we need to agree on the translation platform, on the features to pay for, and a migration planning).


Jean-Baptiste