Paul W. Frields wrote:
On Thu, 2007-10-18 at 14:22 +1000, Noriko Mizumoto wrote:
> Sorry I could not attend the meeting and give some update.
> Actually the draft has been fully updated with latest information.
> So the status is "waiting for editor approval with version 0.3.8.2".
> Do me a favor!
> I have been asking for reviewing to Paul and Dimitris but they seems
> quite busy atm, while you guys are all experienced translators knowing
> the procedure well.
> so... could you please kindly give a review?
> Once reviewing done and this guide is published, it should contain
> almost everything that translator needs to know for starting translation
> without old confusing information. Thus people no longer need to go here
> and there to find what to do.
> There must be more updation required time to time, but we can catch up
> later anyway.
Sorry, I was on travel this past week and really pressed for time. I'm
looking at some of the updates to the TQSG, but I'm a little confused at
some of the changes. Many of the steps in the procedure have been
rewritten in a way that actually makes them harder to read and
When revising an existing guide, it's important to try and make changes
incremental rather than sweeping. Usually an editor has spent a good
bit of time trying to correct language, and thus make a guide adherent
to our style guidelines and easier to translate. It seems to me that
many of the changes in the TQSG could have been made by simply adding
<section> and <title> elements rather than rewriting all the content.
I'm going to need some time now to re-edit all of the text, but I expect
to have it done later today.
= = =
That is exactly what I was afraid of due to lack of experience as a
writer, terribly sorry giving you mess. Actually this was my very first
documenting task. I just wanted to update this guide to reflect recent
move and to contain necessary information such as transifex introduction
all in one place, since many translators are wandering a jungle of
information atm and some are even halting their translation activity for
Thank you so much for devoting substantial time on this. I have learnt
many from you again :) I'm sure to make good use of this newly learnt
knowledge next time.
I also have added myself in default CC against the Bugzila/Fedora
Btw, 'Fedora Documentation Style Guide' is quite lengthy, and I need
more time to complete reading...
Fedora-trans-list mailing list