Oh!  Your introduction looks perfect to me, Jean-Baptiste. I'll add it. Thanks.

Cheers,
Sylvia


On 21 November 2016 at 08:06, Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr> wrote:
Le 20/11/2016 à 18:10, Sylvia Sánchez a écrit :

Hello everyone!

Sorry for doing this so lately.  I just added some images to the article about the Translation Sprint.
Can you take a look into it and tell me what is fine and what is wrong, please?

https://communityblog.fedoraproject.org/?p=2504&preview=1&_ppp=1ae763117b


Thank you very much!
Sylvia

Thank you Sylvia.

Maybe an introduction would be great, like "A high quality of translation is a great strengh for Fedora to reach non english users. In order to make each version the highest quality, the localization team organized a virtual-FAD to focus our efforts. In a week, x language teams contributed x words!"

Authconfig already had translation in the past, I have 25 languages in april in my files.
Cracklib had too, it was in transifex. Btw, they never pulled back content.


--
Jean-Baptiste Holcroft
_______________________________________________
trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org