Qui, 2009-04-02 às 23:53 +0100, Rui Gouveia escreveu:
Hello,
João Diogo escreveu:
Hi!
In some portuguese po files (mainly on setroubleshoot tip-plugins), many fuzzy translations doesn't seem to match the original texts. Also, in some cases, again in fuzzy translations, "$SOURCE" is changed to "$SOURCE_PATH". Should I correct these?
I think you should read some instruction before you proceed. Try the Brasilean help page.
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso
It's very good... better than the chapter 3 of the Translation Quick Start Guide. ;)
Thanks for the page. It doesn't say anything about "$SOURCE", "$SOURCE_PATH" or fuzzy translation which just doesn't match (like this one: "Stopping·Condor·daemons:·" -> "A·parar·os·servidores·do·Xen:·" [stopping Xen daemons: ], found on initscripts.
I'll correct them.
Oh, I sent a blank message (with only a quote)... I shouldn't try keyboard combinations -.-"