On Wed, Jul 13, 2011 at 10:11 AM, Yuri Chornoivan
<yurchor(a)ukr.net> wrote:
> Wouldn't it be better to add the sentence that Lotte in its current state
> is not recommended tool to do translations for Fedora?
Please stop trolling.
-d
--
Dimitris Glezos
Hi!
Thanks for this correction and stop me from trolling, but the new version does not solve
non-obvious and undocumented way of inserting newline and other special characters in
Lotte:
http://getsatisfaction.com/indifex/topics/editing_problems_in_lotte
It's just hide the real problem from translator. Translation which is now have neither
newline at the beginning nor newline at the end looks OK and automatically corrected, but
it should not work in real life.
Consider the following example:
"\n"
"Foo1\n"
"Foo2\n"
"\n"
Someone can enter in the Lotte input field (case of use "\n", if someone just
press Enter the result will be the similar):
"\n"
"Bar1\n"
"Bar2\n"
"\n"
It will be automatically corrected to
"\n"
"\\nBar1\\nBar2\\n\\n\n"
which is seen as
<quote>
\nBar1\nBar2\n
</quote>
Is this a good way to translate?
I bet that this does not happen when using off-line tools. So I wish this be corrected (I
might be wrong and Lotte do not do such things now) or... well, do not recommend to use
Lotte.
Thanks in advance for your comments.
Best regards,
Yuri