On Thu, Apr 28, 2016 at 6:45 PM, Jean-Baptiste <jean-baptiste(a)holcroft.fr>
Le 28/04/2016 à 11:56, Gianluca Sforna a écrit :
> In this case, it would be probably a good idea to spell it out
> explicitly in the original string, as translators knows they have to
> leave the products names intact.
> Makes sense, but it would require to make one other string change after
deadline. We'll have to wait after F24, and there is many places where the
strings don't properly use fedora products names.
If original strings are not easy/appropriate to change(For example, the
change may take more spaces which may exceed the margin of a dialog box
etc.). Then I think we can also take advantage of the comment feature of
the PO file to tell translators the context or ideas that the
writer/developer wants to express.
Fedora Project Contributor