While translating getfedora.org
, I got confused about the various
variants "Fedora Cloud Base Images".
First, the letter case. Actually I see "Fedora Cloud Base image" on
the new website , "Fedora Cloud base images" on the wiki page ,
and "Fedora Cloud Base Image" on fedoramagazine and cloud trac . I
wonder which is the correct spelling.
Second, should the term be translated or not?
Besides, there is a "Cloud Base Images" on the new website . I
guess it should be translated. Am I right?