1. květen 2015 v 23:03 Robert Mayr <robyduck@fedoraproject.org> napsal(a):

Dear translators,
after getfedora.org and start.fpo we made the next step and worked on a new spins.fedoraproject.org website. As there are several spins, ARM and other stuff inside actually, we decided to split it and to create 3 new websites!
All websites are built in staging and you can look at them to see the context of the strings.
 
1) https://spins.stg.fedoraproject.org
This is the old domain, but the website is completely new, and only Desktop Spins will be on that website. It's also the website where we worked more, so except for LXDE and SoaS the pages are nearly set. You should start with this website.
 
 
2) https://labs.stg.fedoraproject.org
Spins are often functional spins, and with a specific usecase, so we created a new website for them and called them labs. The website is done for about 70%. Design and Scientific are pretty complete, the others need features. Probably we will change some images, but it's not relevant for translations I think.
 
3) http://arm.stg.fedoraproject.org
ARM needed a new home, and we thought about a separate website, in this specific case it will be a one-pager, there will be not much text on it and it's actually the website we only have set up quickly. In the next days I'll try to get in more text, but the whole site can be done in a really short time.
This will be the website we will complete at the end, as we are still figuring out how to use the ARM text, which is registered (legal).
 
Please check back regularly because the content will change for the next 2 weeks. You could be at 100% today and at 60% next week, because many strings have to be done and we are working daily on these websites (also getfedora.org).
If you have doubts, questions or anything else, don't hesitate to contact us. I also hope 25 days are enough for you to get the work done without any need to hurry up in the last days.
 
Thank you all for the nice work and happy translating.
 
--
Robert Mayr
(robyduck)

 
Hello all,
Robert,
 
would it be possible not to include/mark the download instructions in the sites for translation? Though translation memory could be used, it still represents a bit of duplication in translation. Or could the download instructions be, for example, (re)made into a single translation resource?
 
Thank you for giving your opinion on this.
 
Josef Hruska
(peartown)