Hi Christopher,

I do agree with Kévin that there isn't really anything that's perfect, but it is of course something that we all strive for.

Regarding Zanata, it is a tool that Red Hat uses internally for all their in-house translation needs so it is of course a fully-fledged working translation tool. There are enhancements and new features coming (as there always are) and if you keep an eye on the Zanata instances you will notice some changes, new features and improvements very shortly.

Thanks,

Isaac

On 08/28/2013 10:44 PM, Kévin Raymond wrote:
Le mercredi 28 août 2013 à 19:07:33 (+0800), Christopher Meng a écrit : 
Hi Isaac,

Will Zanata finally replace Transifex?
Christopher, this is completly out of topic here.
Red Hat has it's own translation platform, Zanata.
The Fedora Project initiate his own with the GSoC through Transifex (if I
am right).
Now we use here, at Fedora, a self hosted Transifex instance.
At some point, we, the Fedora Translation team, could decide to move
somewhere else, but it's absolutly not in the agenda.

I think Red Hat is trying to build an own project, but when will zanata be a
relatively perfect status like "we have the save functions and quality and UX
as Transifex"?

There is no perfect tool that feets all need. Just more or less active
projects and different priority list.



--
trans mailing list
trans@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans


-- 
Isaac Rooskov
Supervisor, Localization Services
Product Manager, Zanata
Red Hat