Hi all. I'm currently using "How quickly daft jumping zebras vex" as the sample text in the software center, which doesn't make sense for non-English locales like in Lohit-Punjabi.ttf
I'm trying to get some data together as I don't think anyone has done this before, and I've put together this spreadsheet. When all the editing has calmed down I can move this onto the Fedora wiki if that would be useful.
The link is here: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AtzJKpbiGX1zdDlMVV9EM2d4TmZZNzR...
Help, advice and comments very welcome, thanks.
Richard.
написане Mon, 10 Mar 2014 17:51:05 +0200, Richard Hughes hughsient@gmail.com:
Hi all. I'm currently using "How quickly daft jumping zebras vex" as the sample text in the software center, which doesn't make sense for non-English locales like in Lohit-Punjabi.ttf
I'm trying to get some data together as I don't think anyone has done this before, and I've put together this spreadsheet. When all the editing has calmed down I can move this onto the Fedora wiki if that would be useful.
The link is here: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AtzJKpbiGX1zdDlMVV9EM2d4TmZZNzR...
Help, advice and comments very welcome, thanks.
Richard.
Hi,
Alternative lists of pangrams can be found here:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_pangrams
and here (KDE):
http://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=kdelibs&f...
Hope this helps.
Best regards, Yuri
On 10 March 2014 16:02, Yuri Chornoivan yurchor@ukr.net wrote:
and here (KDE): http://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=kdelibs&f...
Sure, I thought about that. One fixed translation often doesn't expose many of the interesting glyphs in a language.
Richard.
On 03/10/2014 04:51 PM, Richard Hughes wrote:
Hi all. I'm currently using "How quickly daft jumping zebras vex" as the sample text in the software center, which doesn't make sense for non-English locales like in Lohit-Punjabi.ttf >
I'm trying to get some data together as I don't think anyone has done this before, and I've put together this spreadsheet. When all the editing has calmed down I can move this onto the Fedora wiki if that would be useful.
The link is here: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AtzJKpbiGX1zdDlMVV9EM2d4TmZZNzR...
There's a rather extensive list on Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_pangrams#Sample_font_displays_in_other_...
Help, advice and comments very welcome, thanks.
Richard.
trans mailing list trans@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
2014-03-10 16:51 GMT+01:00 Richard Hughes hughsient@gmail.com:
Hi all. I'm currently using "How quickly daft jumping zebras vex" as the sample text in the software center, which doesn't make sense for non-English locales like in Lohit-Punjabi.ttf
I'm trying to get some data together as I don't think anyone has done this before, and I've put together this spreadsheet. When all the editing has calmed down I can move this onto the Fedora wiki if that would be useful.
The link is here: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AtzJKpbiGX1zdDlMVV9EM2d4TmZZNzR...
Help, advice and comments very welcome, thanks.
Hi,
Pango has quite an extensive list of localized pangrams built-in:
https://git.gnome.org/browse/pango/tree/pango/pango-language-sample-table.h
Maybe you could use pango_language_get_sample_string() in gnome-software?
Best regards,
Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com 於 2014年3月11日星期二寫道:
2014-03-10 16:51 GMT+01:00 Richard Hughes <hughsient@gmail.comjavascript:;
: Hi all. I'm currently using "How quickly daft jumping zebras vex" as the sample text in the software center, which doesn't make sense for non-English locales like in Lohit-Punjabi.ttf
I'm trying to get some data together as I don't think anyone has done this before, and I've put together this spreadsheet. When all the editing has calmed down I can move this onto the Fedora wiki if that would be useful.
The link is here:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AtzJKpbiGX1zdDlMVV9EM2d4TmZZNzR...
Help, advice and comments very welcome, thanks.
Hi,
Pango has quite an extensive list of localized pangrams built-in:
https://git.gnome.org/browse/pango/tree/pango/pango-language-sample-table.h
Maybe you could use pango_language_get_sample_string() in gnome-software?
It is not ideal to use the language samples provided by pango, because most of them are just translations of "glass" sentence.
The idea behind pangram is to present as more essential elements of the script of the language as possible in one sentence. This is for ideal-picking from fonts available. It mostly benefits artists, designers and typography workers.
However, most of the scripts of those translations does not try hard to show the representative characters in mind, and does not help as target audience expect.
It might be the last resource to adopt as to pangram issue in my opinion.
On 10 March 2014 16:19, Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com wrote:
Pango has quite an extensive list of localized pangrams built-in: https://git.gnome.org/browse/pango/tree/pango/pango-language-sample-table.h Maybe you could use pango_language_get_sample_string() in gnome-software?
Looks good as a fallback, thanks. g_utf8_substring(value,0,2) give me at least a heuristic, although obviously chosen chars are better.
Richard