On 2016年07月18日 14:46, Parag Nemade wrote:
Hi,
On Sun, Jul 17, 2016 at 11:46 PM, Jean-Baptiste Holcroft
<jean-baptiste(a)holcroft.fr> wrote:
> No offense, but you're a technical expert and used to Fedora's way of
> working ;)
Sure, being a technical expert I know the things so I may see them easy.
> Plus, you analyzed a process and did not experienced it as the target :
> newcomer who knows nothing about Fedora process/rules and would like to
> correct something or help translating something he likes.
Yes I analysed to give you overview and want to understand which exact
part it takes time. There are 2 things here one from fedora-infra and
other from L10N group.
>
> I remember my registering last year and it is not as easy has it looks like.
> It was confirmed by two newcomers in french team.
> If the wiki needs the contributor to be in a dedicated group, I think it's
> time to discuss process, make it easier and to document it.
So here I feel you found issues in L10N process and not related to
fedora-infra fas creation, bugzilla account creation etc.
Hi, I added trans at list mailing list.
I understand the sentence as, if a translator wants to edit the wiki
page he/she is required to obtain certain FAS group membership. Please
correct me if I am misunderstanding.
This process involves fedora-infra or FAS. Btw I don't see any wrong in
this process...
>
> I think nobody knows what "cvsl10n" means anymore and the vocable is
> changing a lot from Coordinator, Sponsor, Maintainer, Administrator (I
> discovered this one today). Now, you're talking about "Leaders", are
they
> the same ?
Yes. They are same. Here I meant by Leaders mean people who have
powers to sponsor in a cvsl10n group, people who are active
(maintainers/co-ordinators) and work together currently for L10N only
these people know what is happening currently in L10N.
I see Parag has already given good information here. Just let me add
some information I know. 'Sponsor' is used in FAS. 'Coordinator' is used
widely in L10N team, referring a leader or senior who can support other
translators in the team. 'Maintainer' means same with 'Coordinator,
which would be obsolete term but can not be removed if it is the part of
page link.
> How to we change responsibilities from one to another ? And what can we do
> if one coordinator/sponsor/leader/... don't answer anymore so we make sure
> no contributor is neglected ?
It would be best that current coordinator nominate new coordinator and
announce in trans at list when he wants to retire.
>
> It's even harder for contributors to understand the limit between the
> translation platform we use as a tool and Zanata as a independent project.
> Plus, it's hard for a coordinator to understand what tools does he have to
> manage something (not a lot actually).
>
> All l10n groups looks out of date (names are very old, so are links and the
> percentage of unapproved subscription is very high, witch _may_ mean : no
> more management) :
>
> cvsl10n
>
<
https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n?_csrf_token=a...
> Translation CVS Commit Group cvs cla_done
This is valid, afaik, translator who likes to give a edit needs to join.
The owner is Tagoh, please contact him for detail.
Assuming that this group was used to manage transifex. I think this
group can be closed/removed.
This group was for tracking some commits, but no longer valid.
Again it seems transifex related, pls contact the owner.
>
>
> Note that the "L10N/Guide" page says everyone has to be in cvsl10n but the
> "L10N maintainer" page may be understood that it is to be maintainer.
This page is obsolete. Please refer new one updated by our community
translators.
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Translate_on_Zanata
>
> What's the purpose of creating a component in bugzilla if we have no mailing
> list to be warned ?
For example, if one finds bad translation via QA test or daily use and
would like to report, he/she can choose the language component.
> What makes a languages dead or alive ?
What is the purpose to make a language dead, even it can possibly come
to life sometime later?
>
> If we have to create one or many groups, can we take benefit of it ? In
> knowing who are the contacts, responsibilities, reach them, sync with
> fedora.zanata ?
>
> BTW, why do we have private mailing lists ? It already sounds weir as
> open-source contribution/discussions should be public by default and private
> by exception, but even more since hyperkitty can't register anymore, you may
> try with trans-pl being registered or not :
>
https://lists.fedoraproject.org/archives/?count=200&sort=name&page=3
Making a mailing list public or private depends on each team's decision.
>
>
> It's a lot of questions and I think we should admit it isn't easy to come
> and contribute Fedora translations and to understand how does it works.
> This spam issue looks like a good opportunity to make it easier (maybe not
> by deleting steps, but by making it smoother, more consistent).
Sure, all good questions not spam at all :-)
noriko
Sounds like a many question which really need answers from L10N group.
I am not the person who can reply for this. Let's wait for someone
from L10N to reply.
Regards,
Parag.
_______________________________________________
g11n mailing list
g11n(a)lists.fedoraproject.org
https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/g11n@lists.fedoraproject.org