Fedora is currently translated to a number of other languages, but the Fedora Magazine currently only supports articles in English. There is a proposal to allow Fedora Magazine to accept articles in other languages. Comments and suggestions on this would be useful - in particular there are people that would be interested in supporting the editorial process for other languages. Please contribute to the discussion at: https://discussion.fedoraproject.org/t/support-articles-in-a-variety-of-lang...
while i support the idea that the Fedora project should be more internationalized, this kind of initiative have little chance to work.
we have to prove it can work before it gets accepted. This is was we did for documentation, and now people find it normal.
maybe we can build a clone of Fedora Magazine but only with internationalized articles? We plug it with weblate and see the impact? I have all the knowledge to initialize this if you want. -- Jean-Baptiste
On 2/26/21 6:41 PM, jean-baptiste@holcroft.fr wrote:
while i support the idea that the Fedora project should be more internationalized, this kind of initiative have little chance to work.
we have to prove it can work before it gets accepted.
Yes, a prototype would be helpful. Probably with a simpler workflow than the one for English since there will likely be fewer editors.
This is was we did for documentation, and now people find it normal.
maybe we can build a clone of Fedora Magazine but only with internationalized articles? We plug it with weblate and see the impact? I have all the knowledge to initialize this if you want.
This would probably be helpful. Probably not every article in the magazine would be translated. The crucial thing is to find out if there are people willing to act as editors for languages other than English so that one can ask for articles and/or article translations.
-- Jean-Baptiste _______________________________________________ trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure
On 2/26/21 8:44 PM, Benson Muite wrote:
On 2/26/21 6:41 PM, jean-baptiste@holcroft.fr wrote:
while i support the idea that the Fedora project should be more internationalized, this kind of initiative have little chance to work.
we have to prove it can work before it gets accepted.
Yes, a prototype would be helpful. Probably with a simpler workflow than the one for English since there will likely be fewer editors.
This is was we did for documentation, and now people find it normal.
maybe we can build a clone of Fedora Magazine but only with internationalized articles? We plug it with weblate and see the impact? I have all the knowledge to initialize this if you want.
This would probably be helpful. Probably not every article in the magazine would be translated. The crucial thing is to find out if there are people willing to act as editors for languages other than English so that one can ask for articles and/or article translations.
Currently, the Fedora Magazine uses Wordpress. Fedora Documentation uses asciidoc and git. Perhaps one could try asciidoc for Magazine in another language? Is there a good What you see is what you get ( WYSIWYIG ) editor for asciidoc, or would it be worth making one? There was an effort for a live preview asciidoc editor by a Fedora contributor: https://github.com/t0xic0der/syngrafias
Blogs are increasingly served on static websites, so this may be worth exploring for Magazine, but WYSIWYIG editing is a helpful part of the wordpress workflow for some contributors.
-- Jean-Baptiste _______________________________________________ trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org
Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure
trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure
Le 27/02/2021 à 08:20, Benson Muite a écrit :
I have all the knowledge to initialize this if you want.
This would probably be helpful. Probably not every article in the magazine would be translated. The crucial thing is to find out if there are people willing to act as editors for languages other than English so that one can ask for articles and/or article translations.
Currently, the Fedora Magazine uses Wordpress. Fedora Documentation uses asciidoc and git. Perhaps one could try asciidoc for Magazine in another language? Is there a good What you see is what you get ( WYSIWYIG ) editor for asciidoc, or would it be worth making one? There was an effort for a live preview asciidoc editor by a Fedora contributor: https://github.com/t0xic0der/syngrafias
Blogs are increasingly served on static websites, so this may be worth exploring for Magazine, but WYSIWYIG editing is a helpful part of the wordpress workflow for some contributors.
My proposal would be to use Hugo + Asciidoctor. Hugo does handle internationalization really fine and I have knowledge to automate this.
About project stepping:
First step: design a proper internationalization workflow
Second step: have a nice look and feel
Thirst step: think about how to handle the current processes existing with Fedora Magazine.
If steps 1 and 2 are good and we publish it as an official Fedora website, then users will be able to read translated articles.
Only then we will be able to suggest a migration from Wordpress to Hugo. Expect a year from now.
Actions needed:
1. Set-up pipeline and automation (I can do that)
2. Someone to take care of HTML/CSS for look and feel.
3. Someone convert articles from Wordpress to asciidoc.
4. Translators ;)
I would love to see a few translators to express their interest in such initiative, and people willing to help for steps 1/2/3.
Jean-Baptiste
I can help with the Russian translation.
On Sat, Feb 27, 2021, 3:35 PM Jean-Baptiste jean-baptiste@holcroft.fr wrote:
Le 27/02/2021 à 08:20, Benson Muite a écrit :
I have all the knowledge to initialize this if you want.
This would probably be helpful. Probably not every article in the magazine would be translated. The crucial thing is to find out if there are people willing to act as editors for languages other than English so that one can ask for articles and/or article translations.
Currently, the Fedora Magazine uses Wordpress. Fedora Documentation uses asciidoc and git. Perhaps one could try asciidoc for Magazine in another language? Is there a good What you see is what you get ( WYSIWYIG ) editor for asciidoc, or would it be worth making one? There was an effort for a live preview asciidoc editor by a Fedora contributor: https://github.com/t0xic0der/syngrafias
Blogs are increasingly served on static websites, so this may be worth exploring for Magazine, but WYSIWYIG editing is a helpful part of the wordpress workflow for some contributors.
My proposal would be to use Hugo + Asciidoctor. Hugo does handle internationalization really fine and I have knowledge to automate this.
About project stepping:
First step: design a proper internationalization workflow
Second step: have a nice look and feel
Thirst step: think about how to handle the current processes existing with Fedora Magazine.
If steps 1 and 2 are good and we publish it as an official Fedora website, then users will be able to read translated articles.
Only then we will be able to suggest a migration from Wordpress to Hugo. Expect a year from now.
Actions needed:
Set-up pipeline and automation (I can do that)
Someone to take care of HTML/CSS for look and feel.
Someone convert articles from Wordpress to asciidoc.
Translators ;)
I would love to see a few translators to express their interest in such initiative, and people willing to help for steps 1/2/3.
Jean-Baptiste _______________________________________________ trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure
I think I can help translate some articles to Simplified Chinese.
On Sat, Feb 27, 2021 at 12:35 PM Jean-Baptiste jean-baptiste@holcroft.fr wrote:
Le 27/02/2021 à 08:20, Benson Muite a écrit :
I have all the knowledge to initialize this if you want.
This would probably be helpful. Probably not every article in the magazine would be translated. The crucial thing is to find out if there are people willing to act as editors for languages other than English so that one can ask for articles and/or article translations.
Currently, the Fedora Magazine uses Wordpress. Fedora Documentation uses asciidoc and git. Perhaps one could try asciidoc for Magazine in another language? Is there a good What you see is what you get ( WYSIWYIG ) editor for asciidoc, or would it be worth making one? There was an effort for a live preview asciidoc editor by a Fedora contributor: https://github.com/t0xic0der/syngrafias
Blogs are increasingly served on static websites, so this may be worth exploring for Magazine, but WYSIWYIG editing is a helpful part of the wordpress workflow for some contributors.
My proposal would be to use Hugo + Asciidoctor. Hugo does handle internationalization really fine and I have knowledge to automate this.
About project stepping:
First step: design a proper internationalization workflow
Second step: have a nice look and feel
Thirst step: think about how to handle the current processes existing with Fedora Magazine.
If steps 1 and 2 are good and we publish it as an official Fedora website, then users will be able to read translated articles.
Only then we will be able to suggest a migration from Wordpress to Hugo. Expect a year from now.
Actions needed:
Set-up pipeline and automation (I can do that)
Someone to take care of HTML/CSS for look and feel.
Someone convert articles from Wordpress to asciidoc.
Translators ;)
I would love to see a few translators to express their interest in such initiative, and people willing to help for steps 1/2/3.
Jean-Baptiste _______________________________________________ trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure
Awesome that there is interest in translating.
Original language community specific articles would also be great, eg. Fedora resources for new users in Russian, Mandarin, French etc.
Hugo should be able to work with GitLab Pages ( https://gitlab.com/pages/hugo ) and/or GitHub Pages ( https://gohugo.io/hosting-and-deployment/hosting-on-github/ ) Is one of these a reasonable place to put the first iteration? If not, where and how would the automation take place? I can create a theme similar to the one for the current magazine.
Information on editorial role is at: https://docs.fedoraproject.org/en-US/fedora-magazine/editorial/
Information on writing workflow is at: https://docs.fedoraproject.org/en-US/fedora-magazine/writing-an-article/
Wordpress seems to have plugins that make suggestions for improving search engine optimization for English. May need to look for alternatives to these.
On 3/1/21 5:28 AM, Pany wrote:
I think I can help translate some articles to Simplified Chinese.
On Sat, Feb 27, 2021 at 12:35 PM Jean-Baptiste jean-baptiste@holcroft.fr wrote:
Le 27/02/2021 à 08:20, Benson Muite a écrit :
I have all the knowledge to initialize this if you want.
This would probably be helpful. Probably not every article in the magazine would be translated. The crucial thing is to find out if there are people willing to act as editors for languages other than English so that one can ask for articles and/or article translations.
Currently, the Fedora Magazine uses Wordpress. Fedora Documentation uses asciidoc and git. Perhaps one could try asciidoc for Magazine in another language? Is there a good What you see is what you get ( WYSIWYIG ) editor for asciidoc, or would it be worth making one? There was an effort for a live preview asciidoc editor by a Fedora contributor: https://github.com/t0xic0der/syngrafias
Blogs are increasingly served on static websites, so this may be worth exploring for Magazine, but WYSIWYIG editing is a helpful part of the wordpress workflow for some contributors.
My proposal would be to use Hugo + Asciidoctor. Hugo does handle internationalization really fine and I have knowledge to automate this.
About project stepping:
First step: design a proper internationalization workflow
Second step: have a nice look and feel
Thirst step: think about how to handle the current processes existing with Fedora Magazine.
If steps 1 and 2 are good and we publish it as an official Fedora website, then users will be able to read translated articles.
Only then we will be able to suggest a migration from Wordpress to Hugo. Expect a year from now.
Actions needed:
Set-up pipeline and automation (I can do that)
Someone to take care of HTML/CSS for look and feel.
Someone convert articles from Wordpress to asciidoc.
Translators ;)
I would love to see a few translators to express their interest in such initiative, and people willing to help for steps 1/2/3.
Jean-Baptiste _______________________________________________ trans mailing list -- trans@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to trans-leave@lists.fedoraproject.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure
Le 01/03/2021 à 06:48, Benson Muite a écrit :
Hugo should be able to work with GitLab Pages ( https://gitlab.com/pages/hugo ) and/or GitHub Pages ( https://gohugo.io/hosting-and-deployment/hosting-on-github/ ) Is one of these a reasonable place to put the first iteration? If not, where and how would the automation take place?
Fedora have an infrastructure working really well, we can use openshift which we already use for many use cases and makes sure the tooling remains fully under the control of our community.
For testing, we can easily use our spaces https://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople.org
I can create a theme similar to the one for the current magazine.
I published a new zip with the future Fedora Localization statistics: https://pagure.io/fedora-localization-statistics/issue/16#comment-718131
The fedora magazine tooling will use the same technology.
Do you think you could add the Fedora style to this one? It would help a lot the current change and it would allow us to anticipate the fedora magazine internationalization.
Jean-Baptiste
On 3/1/21 9:39 AM, Jean-Baptiste wrote:
Le 01/03/2021 à 06:48, Benson Muite a écrit :
Hugo should be able to work with GitLab Pages ( https://gitlab.com/pages/hugo ) and/or GitHub Pages ( https://gohugo.io/hosting-and-deployment/hosting-on-github/ ) Is one of these a reasonable place to put the first iteration? If not, where and how would the automation take place?
Fedora have an infrastructure working really well, we can use openshift which we already use for many use cases and makes sure the tooling remains fully under the control of our community.
Ok.
For testing, we can easily use our spaces https://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople.org
Ok.
I can create a theme similar to the one for the current magazine.
I published a new zip with the future Fedora Localization statistics: https://pagure.io/fedora-localization-statistics/issue/16#comment-718131
The fedora magazine tooling will use the same technology.
Do you think you could add the Fedora style to this one? It would help a lot the current change and it would allow us to anticipate the fedora magazine internationalization.
Styling can be added. Current process has many manual components: i) download code, ii) install dependencies iii) build site iv) upload site Need some CI integration so that the workflow becomes: i) add article in webpage/repository, ii) site gets built iii) approve to display iv) site gets displayed. Is there a machine that can support this?