Rafal noticed an interesting issue in the diagrams. Some of them say:
"Your translations" which is confusing. Who's translations? But I
make these images, so whoever make them (my memory for names is terrible,
I'm sorry) can you take a look and fix it, please? Or can someone tell me
where this information was taken from so I can attempt my own diagrams.
I'm terrible on that but I can try.
On 21 November 2016 at 16:16, Sylvia Sánchez <lailahfsf(a)gmail.com> wrote:
I'll change it, no problem
On 21 November 2016 at 14:34, Piotr Drąg <piotrdrag(a)gmail.com> wrote:
> 2016-11-20 18:10 GMT+01:00 Sylvia Sánchez <lailahfsf(a)gmail.com>:
> > Hello everyone!
> > Sorry for doing this so lately. I just added some images to the article
> > about the Translation Sprint.
> > Can you take a look into it and tell me what is fine and what is wrong,
> > please?
> > https://communityblog.fedoraproject.org/?p=2504&preview=1&_
> I recently started using a new FAS account, piotrdrag, would you mind
> changing it in the article? I know Zanata still uses my old one, but I
> hope it will change sooner than later.
> Also, I second what Jean-Baptiste said: authconfig and cracklib are
> some of the oldest packages in Fedora and has been translated for
> Best regards,
> Piotr Drąg
> trans mailing list -- trans(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to trans-leave(a)lists.fedoraproject.org