Hi,
from the initscripts module, there's a hard to translate string (for me):
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr ""
The problem is the meaning of "punch (to)" in this sentence, any hints? I checked other translations but they differ a bit. The Swedish one translates it something like "let it pass through" (släpper igenom), and the french one by "Inserting" (Insertion). Curiously the Italian translation uses the same verb (punching) in English.
Thanks!
/Josep
Josep Puigdemont (baldrick@terra.es) said:
from the initscripts module, there's a hard to translate string (for me):
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr ""
The problem is the meaning of "punch (to)" in this sentence, any hints?
Hm, the idiom is usually either 'punch a hole in the firewall' or 'poke a hole in the firewall'.
It means to allow packets from that nameserver through the firewall.
Bill
On Thu, Apr 08, 2004 at 06:00:39AM +0200, Josep Puigdemont wrote:
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr ""
The problem is the meaning of "punch (to)" in this sentence, any hints?
A punch is a device that makes a hole in something "hole punch" for example not just what the sysadmin would like to do to some users
-- "Have you noticed the way people's intelligence capabilities decline sharply the minute they start waving guns around?" -- Dr. Who