Hi,
I don't know what was done while updating desc, but now Croatian PO is in Hungarian language. I hope this did not go into any distribution.
Also, once more, many thanks to whoever had a bright idea to include spelling and minor editing corrections together with new lines. Nothing compares to the pleasure to see some 500 perfectly good lines going into fuzzy on account of added or removed full stop at the end of sentence.
While on the subject, make up your mind - are those lines going to end in full stop or not? Every once a while somebody removes full stops, and SIMULTAOUNSLY adds full stops.
Dana Wed, 17 Oct 2007 16:57:45 +0200, Domingo Becker domingobecker@gmail.com napisali ste:
2007/10/17, Renato Pavičić repavici@globalnet.hr:
Hi,
Renato, welcome back !!
Yo! Thanks. what have I missed? Apart from course in Hungaian language :D
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
2007/10/17, Renato Pavičić repavici@globalnet.hr:
Yo! Thanks. what have I missed? Apart from course in Hungaian language :D
Not to say you missed something important. As you can see, some things still happens. You already pointed them out before (as far as I remember). But things are improving.
The new is FLP Meetings, transifex, and the new translate.fp.o interface. The interface: http://translate.fedoraproject.org/ Transifex: https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/
You may find more info in http://fedoraproject.org/wiki/L10N
regards
Domingo Becker
Thanks for reply. It provokes more questions: 1. Are those pages to be official for localization from some point of time?
2. Under stats for Fedora 7 (for my language, Croatian) it says: "All modules 3% (900/457/25826)" ??!?!?! Where is this stats pulled from? whats the purpose of stats on page: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status I mean, do they draw stats from different sources?
3. Some minor items on the pages from your links are already translated. How can I check who did that?
4. I've just spent two hours trying to figure out how to make proper gpg and the other key. I give up. I will create them myself only if someone pays me.
5. Why to I have to create some keys (which I do not know nothing about and are obviously comlicated for me to create and upload anywhere) if I already have CVS access?
6. Dude, there is so much instructions on those pages that I have absolutely no intention to read them. Why? Well, this is not onyl localization project in the world, but it is most certainly the most complicated. Dude, just give me username and password. I'm not working on a space shuttle or for some secret anti-terrorist organization. I don't need this level of security. I have a special notebook for about 20 usernames and passowrd and I'll be damned if I write anything else in that notebook.
I'm willing to do my share, but I'm TRANSLATOR.
Dude!
Dana Wed, 17 Oct 2007 18:03:09 +0200, Domingo Becker domingobecker@gmail.com napisali ste:
2007/10/17, Renato Pavičić repavici@globalnet.hr:
Yo! Thanks. what have I missed? Apart from course in Hungaian language :D
Not to say you missed something important. As you can see, some things still happens. You already pointed them out before (as far as I remember). But things are improving.
The new is FLP Meetings, transifex, and the new translate.fp.o interface. The interface: http://translate.fedoraproject.org/ Transifex: https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/
You may find more info in http://fedoraproject.org/wiki/L10N
regards
Domingo Becker
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
Op woensdag 17-10-2007 om 21:20 uur [tijdzone +0200], schreef Renato Pavičić:
Thanks for reply. It provokes more questions:
- Are those pages to be official for localization from some point of time?
Well, they actually are the official pages. Do take with a grind of salt: transifex aka the submit-part isn't completely deployed yet.
- Under stats for Fedora 7 (for my language, Croatian) it says: "All modules 3% (900/457/25826)" ??!?!?! Where is this stats pulled
from? whats the purpose of stats on page: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status I mean, do they draw stats from different sources?
Yeah, the update-stats script is doing weird stuff. Fedora Infra is trying to sort out the problem. Translate.fp.o *should* be the official resource for translation stats, i18n.rh.c will disappear. The reason is that translate.fp.o is more tied into all our different types of VCS (CVS, SVN, hg, git) and a lot of the stuff on i18n.rh.c has moved to fedora infrastructure.
(Dimitris, if you'd like to tune in I could send you a log).
- Some minor items on the pages from your links are already translated.
How can I check who did that?
the website: http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/web/?root=l10n
- I've just spent two hours trying to figure out how to make proper gpg
and the other key. I give up. I will create them myself only if someone pays me.
- Why to I have to create some keys (which I do not know nothing about
and are obviously comlicated for me to create and upload anywhere) if I already have CVS access?
The infrastructure has changed. You probably can still use your ssh-key you were using for i18n. A gpg-key is required to check your account More info: http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/NewAccount
- Dude, there is so much instructions on those pages that I have
absolutely no intention to read them. Why? Well, this is not onyl localization project in the world, but it is most certainly the most complicated. Dude, just give me username and password. I'm not working on a space shuttle or for some secret anti-terrorist organization. I don't need this level of security. I have a special notebook for about 20 usernames and passowrd and I'll be damned if I write anything else in that notebook.
Heh, yeah, *the* source of frustration :-). Let me try and explain (and fail miserably):
L10N was a fairly unknown project in the Fedora world to a lot of the Fedora developers and was considered as something we as translators did for Red Hat and as such Fedora had benefit from it.
A lot of stuff has changed in the last couple of months. We've brought L10N closer to the Fedora project, moving a lot of the modules off of i18n.rh.c, for the benefit of both developers as translators.
To do this, we've created infrastructure on fedoraproject.org to host stats (both the old i18n stats as stuff that wasn't part of i18n), transifex (a web-based gui to submit your translations, so you don't have to remember all different switches for different VCS's), invoked account infrastructure in the Fedora Account System that's been used by all other Fedora projects except us, set up meetings, ....
As you see a lot of work has been done already, some still needs to get done and clarifying some procedures (like joining) is one.
If you need any help, please drop a note to the list or join us in #fedora-l10n on irc.freenode.net.
I'm willing to do my share, but I'm TRANSLATOR
Dude!
Hope this helps (even a little)
Bart
Hi Bart,
Many thanks for your detailed explanation!
the website: http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/web/?root=l10n
Hm, nope, nothing there.. Any chance that something from regular Wikipedia (which is localized) is used on this pages?
http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/NewAccount
Ouch! More reading :S I have some big job to finish, so I'll give it a go when I find more time :(
Thanks again.
Now, what about Hungarian spies in Croatian PO ;) I've tried to updated older version of PO (from my own personal backup, hehe) with latest POT, but my PC constanly frozes on that. I guees its to much for oldtimer :(
Cheers! Renato
Dana Wed, 17 Oct 2007 21:49:39 +0200, Bart Couvreur couf@skynet.be napisali ste:
Op woensdag 17-10-2007 om 21:20 uur [tijdzone +0200], schreef Renato Pavičić:
Thanks for reply. It provokes more questions:
- Are those pages to be official for localization from some point of
time?
Well, they actually are the official pages. Do take with a grind of salt: transifex aka the submit-part isn't completely deployed yet.
- Under stats for Fedora 7 (for my language, Croatian) it says: "All modules 3% (900/457/25826)" ??!?!?! Where is this stats pulled
from? whats the purpose of stats on page: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status I mean, do they draw stats from different sources?
Yeah, the update-stats script is doing weird stuff. Fedora Infra is trying to sort out the problem. Translate.fp.o *should* be the official resource for translation stats, i18n.rh.c will disappear. The reason is that translate.fp.o is more tied into all our different types of VCS (CVS, SVN, hg, git) and a lot of the stuff on i18n.rh.c has moved to fedora infrastructure.
(Dimitris, if you'd like to tune in I could send you a log).
- Some minor items on the pages from your links are already translated.
How can I check who did that?
the website: http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/web/?root=l10n
- I've just spent two hours trying to figure out how to make proper gpg
and the other key. I give up. I will create them myself only if someone pays me.
- Why to I have to create some keys (which I do not know nothing about
and are obviously comlicated for me to create and upload anywhere) if I already have CVS access?
The infrastructure has changed. You probably can still use your ssh-key you were using for i18n. A gpg-key is required to check your account More info: http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/NewAccount
- Dude, there is so much instructions on those pages that I have
absolutely no intention to read them. Why? Well, this is not onyl localization project in the world, but it is most certainly the most complicated. Dude, just give me username and password. I'm not working on a space shuttle or for some secret anti-terrorist organization. I don't need this level of security. I have a special notebook for about 20 usernames and passowrd and I'll be damned if I write anything else in that notebook.
Heh, yeah, *the* source of frustration :-). Let me try and explain (and fail miserably):
L10N was a fairly unknown project in the Fedora world to a lot of the Fedora developers and was considered as something we as translators did for Red Hat and as such Fedora had benefit from it.
A lot of stuff has changed in the last couple of months. We've brought L10N closer to the Fedora project, moving a lot of the modules off of i18n.rh.c, for the benefit of both developers as translators.
To do this, we've created infrastructure on fedoraproject.org to host stats (both the old i18n stats as stuff that wasn't part of i18n), transifex (a web-based gui to submit your translations, so you don't have to remember all different switches for different VCS's), invoked account infrastructure in the Fedora Account System that's been used by all other Fedora projects except us, set up meetings, ....
As you see a lot of work has been done already, some still needs to get done and clarifying some procedures (like joining) is one.
If you need any help, please drop a note to the list or join us in #fedora-l10n on irc.freenode.net.
I'm willing to do my share, but I'm TRANSLATOR
Dude!
Hope this helps (even a little)
Bart