web/html/docs/selinux-faq-fc5/pt - New directory
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: kwade
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-faq-fc5/pt
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5423/pt
Log Message:
Directory /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-faq-fc5/pt added to the repository
17 years, 10 months
web/html/docs index.php,1.15,1.16
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30726
Modified Files:
index.php
Log Message:
Add links for new TQSG translations
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/index.php,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- index.php 28 May 2006 16:23:35 -0000 1.15
+++ index.php 6 Jun 2006 23:56:15 -0000 1.16
@@ -37,7 +37,7 @@
<ul>
<li><a href="/docs/developers-guide/">Developer's Guide</a></li>
<li><a href="/docs/documentation-guide/">Documentation Guide</a></li>
- <li><a href="/docs/translation-quick-start-guide/en/">Translation Quick Start Guide</a> (<a href="/docs/translation-quick-start-guide/en/">en</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/it/">it</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/pt/">pt</a>)</li
+ <li><a href="/docs/translation-quick-start-guide/en/">Translation Quick Start Guide</a> (<a href="/docs/translation-quick-start-guide/en/">en</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/it/">it</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/nl/">nl</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/pt/">pt</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/">pt_BR</a> | <a href="/docs/translation-quick-start-guide/ru/">ru</a>)</li>
</ul>
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru/stylesheet-images 1.png, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 caution.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 tip.png, NONE, 1.1 titlepage.png, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru/stylesheet-images
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/ru/stylesheet-images
Added Files:
1.png 10.png 11.png 12.png 13.png 14.png 15.png 2.png 3.png
4.png 5.png 6.png 7.png 8.png 9.png caution.png important.png
note.png tip.png titlepage.png warning.png
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru fedora.css, NONE, 1.1 index.php, NONE, 1.1 ln-legalnotice-opl.php, NONE, 1.1 rv-revhistory.php, NONE, 1.1 sn_accounts.php, NONE, 1.1 sn_translating_docs.php, NONE, 1.1 sn_translating_software.php, NONE, 1.1
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/ru
Added Files:
fedora.css index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
--- NEW FILE fedora.css ---
/*
CSS for Red Hat Linux Project docs from the Documentation Project
Written by Tammy Fox and Garrett LeSage
Copyright 2003 Tammy Fox, Garrett LeSage, and Red Hat, Inc.
Copywight 2005 Tommy Reynolds <Tommy.Reynolds(a)MegaCoder.com>
License: GPL
*/
body {
background-attachment scroll;
background-color: #FEFEFF;
background-image: url('watermark.png');
background-position: top center;
background-repeat: repeat;
}
li p {
# display: inline;
}
li p.title {
display: inline;
}
div.table table {
width: 95%;
background-color: #DCDCDC;
color: #000000;
border-spacing: 0;
}
div.table table th {
border: 1px solid #A9A9A9;
background-color: #A9A9A9;
color: #000000;
}
div.table table td {
border: 1px solid #A9A9A9;
background-color: #DCDCDC;
color: #000000;
padding: 0.5em;
margin-bottom: 0.5em;
margin-top: 2px;
}
div.note table, div.tip table, div.important table, div.caution table, div.warning table {
width: 95%;
border: 2px solid #D0D0B0;
background-color: #FAF9E0;
color: #000000;
/* padding inside table area */
padding: 0.5em;
margin-bottom: 0.5em;
margin-top: 0.5em;
}
.qandaset table {
border-collapse: collapse;
}
.qandaset {
}
.qandaset tr.question {
}
.qandaset tr.question td {
font-weight: bold;
padding: 1em 1em 0;
}
.qandaset tr.answer td {
padding: 0.25em 1em 1.5em;
}
.qandaset tr.question td, .qandaset tr.answer td {
}
hr {
border: 0;
border-bottom: 1px solid #ccc;
}
h1, h2, h3, h4 {
font-family: luxi sans,sans-serif;
color: #22437f;
font-weight: bold;
}
h1 {
font-size: 1.75em;
}
h2 {
font-size: 1.25em;
}
h3 {
font-size: 1.1em;
}
a:link {
color: #900;
}
a:visited {
color: #48468f;
}
a:hover {
color: #f20;
}
code.screen, pre.screen {
font-family: monospace;
font-size: 1em;
display: block;
padding: 10px;
border: 1px solid #bbb;
background-color: #eee;
color: #000;
overflow: auto;
border-radius: 2.5px;
-moz-border-radius: 2.5px;
margin: 0.5em 2em;
}
div.example {
padding: 10px;
border: 1px solid #bbb;
margin: 0.5em 2em;
}
.procedure ol li {
margin-bottom: 0.5em;
}
.procedure ol li li {
/* prevent inheritance */
margin-bottom: 0em;
}
.procedure ol li pre {
margin-bottom: 1em;
}
.itemizedlist ul li {
margin-bottom: 0.5em;
}
.itemizedlist ul li li {
/* prevent inheritance */
margin-bottom: 0em;
}
p.title {
text-align: center;
}
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'index.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'ln-legalnotice-opl.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'rv-revhistory.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'sn_accounts.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'sn_translating_docs.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'sn_translating_software.php'
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR fedora.css, 1.1, 1.2 index.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/pt_BR
Modified Files:
fedora.css index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php
sn_translating_docs.php sn_translating_software.php
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
Index: fedora.css
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/fedora.css,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fedora.css 8 Feb 2006 01:12:25 -0000 1.1
+++ fedora.css 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.2
@@ -20,7 +20,11 @@
}
li p {
- display: inline;
+ # display: inline;
+}
+
+li p.title {
+ display: inline;
}
div.table table {
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ index.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia R��pido de Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left">��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de Tradu����o</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini</p></div><div><a href="ln-legalnotice.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdu����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscri����es</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzindo Strings</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="!
sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documenta����o</a></spa!
n></dt
d><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Fazendo Download da Documenta����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.2. Usando Aplica����es de Tradu����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-changing-makefile">4.3. Mudando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdu����o</h2></div></div></div><p>
- Este guia apresenta uma s��rie de instru����es r��pidas, simples, e em
- passo-a-passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc�� est��
- interessado em entender melhor todo o processo de tradu����o, veja o
- guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de tradu����o.
- </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right" valign="top">��2. Contas e Inscri����es</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia R��pido de Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left">��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de Tradu����o</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Jos��</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires, Bart Couvreur</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdu����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><s!
pan class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. !
Fazend
ma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documenta����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-entities">4.2. Criando Ar!
quivos de Entidades Comuns</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplica����es de Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece instru����es r��pidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o processo de tradu����o, veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de tradu����o.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Reportando Erros do Documento"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Reportando Erros do Documento</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para !
reportar um erro ou omiss��o nesse documento, preencha um rela!
t��rio
Bugzilla em <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando voc�� for preencher o relat��rio, selecione "Documenta����o do Fedora" no campo <code class="systemitem">Produto (Product)</code>, e selecione o t��tulo do seu documento como <code class="systemitem">Componente (Component)</code>. A vers��o desse documento �� translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28).</p><p>Os mantenedores do documento ir��o receber automaticamente o seu relat��rio de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer melhorias.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right" vali!
gn="top">��2. Contas e Inscri����es</td></tr></table></div>
<?
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ rv-revhistory.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,20 @@
?>
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia R��pido de Tradu����o"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico de Revis��es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia R��pido de Tradu����o"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico de Revis��es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Add information on common entities and admonition for disabled
+ locales
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Fix procedural guide and include document-specific entities
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Corrigido erro de digita����o (#179717)
</p>
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_accounts.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ sn_accounts.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,45 +7,11 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscri����es</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscri����es</h2></div></div></div><p>
- Para participar no Projeto Fedora como um tradutor voc�� precisa de uma conta. Voc��
- pode se inscrever por uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Voc�� precisar��
- fornecer um nome de usu��rio, um endere��o de e-mail, uma l��ngua alvo
- ��� provavelmente sua l��ngua nativa ��� e a parte p��blica da sua
- chave SSH.
- </p><p>
- Se voc�� ainda n��o tem uma chave SSH, voc�� pode gerar uma usando os
- seguintes passos:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Digite em uma linha de comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscri����es</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscri����es</h2></div></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Fazendo uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se voc�� n��o tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite em uma linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>
- Aceite as localidades padr��es
- (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre com uma frase-senha.
- </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o se esque��a da sua Frase-senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">N��o se esque��a da sua Frase-senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- Voc�� precisar�� de sua frase-senha para acessar o reposit��rio CVS.
- Ela n��o pode ser recuperada se voc�� esquec��-la.
- </p></td></tr></table></div></li><li><p>
- Mude a permiss��o da sua chave e seu diret��rio
- <code class="filename">.ssh</code>:
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">N��o Esque��a sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc�� a esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permiss��es para sua chave e diret��rio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>
- Copie e cole a sua chave SSH no espa��o fornecido para que a inscri����o
- de sua conta possa ser completada.
- </p></li></ol></div><p>
- H�� tamb��m duas listas onde voc�� pode discutir sobre casos de tradu����es. A
- primeira �� a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista gen��rica
- para discutir problemas que afetam todas as l��nguas. V�� �� <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais
- informa����es. A segunda �� uma lista de l��nguas espec��ficas, como a
- <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> para tradutores de Espanhol, para
- discutir casos que afetam apenas esta comunidade individual de tradutores.
- </p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Problemas Gerais de Documenta����o"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Problemas Gerais de Documenta����o</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- Voc�� tamb��m pode achar ��til se inscrever na
- <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> para ficar informado sobre
- problemas gerais de documenta����o.
- </p></td></tr></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espa��o fornecido para completar a aplica����o da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradu����o de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, voc�� precisa de uma conta. Voc�� pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Voc�� deve fornecer um nome de usu��rio, uma conta de e-mail, uma lingua alvo ��� de prefer��ncia sua lingua nativa ��� e a parte p��blica da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde voc�� pode discutir quest��es de tradu����o. A primeira �� a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discuss��o de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_to!
p">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informa����es. A segunda lista �� espec��fica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para tradu����es em Portugu��s do Brasil, para discuss��o de quest��es relacionadas a tradu����es da comunidade espec��fica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documenta����o</h3></div></div></div><p>Se voc�� planeja traduzir documenta����o para o Fedora, voc�� ir�� precisar de uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <a href="https://admin.fedora.redhat.com/account/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/account/</a>. Para entrar na lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation, veja o site <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target=!
"_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list!
/</a>.
><p>Voc�� tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o a lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_docs.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ sn_translating_docs.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,106 +7,38 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documenta����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documenta����o</h2></div></div></div><p>
- A documenta����o do Fedora �� tamb��m armazenada no reposit��rio CVS dentro do
- diret��rio <code class="filename">docs/</code>.
- </p><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Fazendo Download da Documenta����o</h3></div></div></div><p>
- O processo de download da documenta����o �� parecida com a de fazer
- download dos arquivos <code class="filename">.po</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>usuario</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co docs</code>
-</pre><p>
- Este passo faz download de todos os documentos atuais no diret��rio. Para
- fazer download de apenas um ��nico documento para tradu����o, liste os
- m��dulos atuais no reposit��rio e ent��o pegue apenas o m��dulo que quer.
- Voc�� tamb��m precisar�� pegar o m��dulo <code class="filename">docs-common</code>
- para poder verificar a validade dos documentos para constru����o.
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documenta����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documenta����o</h2></div></div></div><p>Para traduzir a documenta����o, voc�� precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
+</pre><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Baixar a Documenta����o</h3></div></div></div><p>A documenta����o do Fedora tamb��m est�� armazenada em um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code class="filename">docs/</code>. O processo para baixar a documenta����o �� similar ao usado para baixar os arquivos <code class="filename">.po</code>. Para listar os m��dulos dispon��veis, execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co -c</code>
-<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>
- Os documentos s��o escritos no formato DocBook XML e nomeados de acordo
- com o locale da l��ngua espec��fica, como por exemplo
- <code class="filename">example-tutorial-en.xml</code>. Se voc�� planeja traduzir
- diretamente do arquivo XML original, voc�� dever�� criar um documento para
- a sua l��ngua:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<em class="replaceable"><code>es</code></em>.xml</code>
-</pre><p>
- Depois disto voc�� pode trabalhar na nova c��pia.
- </p></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usando Aplica����es de Tradu����o</h3></div></div></div><p>
- Voc�� pode tamb��m converter os arquivos XML em arquivos
- <code class="filename">.po</code> e trabalhar com um editor de arquivos
- <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o
- <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Para fazer isso, siga os
- seguintes passos:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Em um terminal, v�� para o diret��rio do documento que voc�� deseja
- traduzir:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>
- Extraia as strings traduz��veis com o comando
- <code class="command">xml2pot</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">xml2pot example-tutorial-en.xml > <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Agora voc�� pode traduzir o arquivo usando a mesma aplica����o usada
- para traduzir programas:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Quando acabar, voc�� precisa converter o arquivo
- <code class="filename">.po</code> traduzido para o arquivo
- <code class="filename">.xml</code> na l��ngua alvo com o comando
- <code class="command">po2xml</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">po2xml example-tutorial-en.xml <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po > example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>
- O filtro <code class="command">xml2pot</code> n��o inclue as entidades do
- arquivo <code class="filename">.po</code>. Voc�� precisa mudar a l��ngua no
- documento. Localize no topo do documento uma linha parecida com
- esta:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="en"></code>
-</pre></li><li><p>Mude o atributo para a sua l��ngua:</p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="<strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>es</code></em></code></strong>"></code>
-</pre></li><li><p>
- Quando o arquivo traduzido estiver pronto, adicione-o ao
- reposit��rio:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Any comment</code></em>' example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-</pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-changing-makefile"></a>4.3. Mudando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></h3></div></div></div><p>
- Voc�� pode precisar mudar o arquivo <code class="filename">Makefile</code> para
- que o documento possa ser contru��do nos formatos HTML e PDF.
- </p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Evite Conflitos de Tradu����o"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Evite Conflitos de Tradu����o</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- Por favor avise a comunidade atrav��s das listas fedora-docs-list e
- fedora-trans-<em class="replaceable"><code>locale</code></em> que voc�� est��
- modificando arquivo <code class="filename">Makefile</code>. Informe a
- comunidade que voc�� est�� trabalhando na tradu����o deste documento antes
- de come��ar, para evitar conflitos entre tradutores trabalhando em um
- mesmo arquivo.
- </p></td></tr></table></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Em um editor de texto de sua prefer��ncia, abra o arquivo
- <code class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">vi Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Adicione o locale da nova tradu����o depois das outras l��nguas como no
- seguinte exemplo:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput">LANGUAGES = en de <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>lang</code></em></code></strong></code>
-</pre></li><li><p>
- Fa��a um commit do <code class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Qualquer coment��rio</code></em>' Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Ent��o, voc�� pode construir o documento em sua l��ngua digitando:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>lang</code></em></code>
-</pre></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��</td></tr></table></div>
+</pre><p>Para baixar um m��dulo para traduzir, liste os m��dulos atuais do reposit��rio e baixe o m��dulo que tem interesse. Voc�� tamb��m deve baixar o m��dulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs co exemplo-tutorial docs-common</code>
+</pre><p>Os documentos s��o escritos no formato XML DocBook. Cada um �� guardado em um diret��rio chamado pela lingua espec��fica, como em <code class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no diret��rio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2. Criando Arquivos de Entidades Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc�� est�� criando a primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns est��o localizados em <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o arquivo <code class="filename">README.txt</code> no m��dulo e siga as dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� criou as entidades para sua l��ngua lo!
cal e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd docs-common/common</code>
+<code class="command">cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li><li><p>Ent��o coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Erros de Constru����o"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Erros de Constru����o</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se voc�� n��o criar essas entradas comuns, a constru����o do seu documento pode falhar.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usango Aplica����es de Tradu����o</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Criando o Diret��rio po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Criando o Diret��rio <code class="filename">po/</code>!
</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se o diret��rio <code class="filename">po/</code> n��o existir, voc�� pode cri��-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
+<code class="command">mkdir po</code>
+<code class="command">cvs add po/</code>
+<code class="command">make pot</code>
+</pre></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com um arquivo <code class="filename">.po</code> em um editor como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, siga os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento que voc�� quer traduzir:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd ~/docs/exemplo-tutorial</code>
+</pre></li><li><p>No arquivos <code class="filename">Makefile</code>, adicione o c��digo de sua l��ngua na vari��vel <code class="varname">OTHER</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
+</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando Tradu����es"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Disabilitando Tradu����es</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Frequentemente, se uma tradu����o n��o est�� completa, editores de documentos ir��o desabilit��-la colocando um sinal de coment��rio (#) na vari��vel <code class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradu����o, tenha certeza que ela <span class="emphasis"><em>n��o preceda</em></span> nenhum sinal de coment��rio.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Fa��a um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Agora voc�� pode traduzir o arquivo usando a mesma aplica����o usada para traduzir programas:</p><pre class="screen">
+<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Teste sua tradu����o usando uma ferramenta de constru����o de HTML:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Quando voc�� tiver terminado sua tradu����o, envie o arquivo <code class="filename">.po</code>. Voc�� poder�� ver a percentagem de finaliza����o, ou outra mensagem ��til, na altura do envio.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Mensagem sobre o envio'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Enviando o arquivo Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Enviando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>N��o envie o arquivo <code class="filename">Makefile</code> at�� que a tradu����o esteja finalizada</em></span> Para faz��-lo, execute o comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m 'Tradu����o do <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finalizada' Makefile</code>
+</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��</td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_software.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ sn_translating_software.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,89 +7,28 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>
- A parte que pode ser traduzida de um programa est�� dispon��vel em um ou
- mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora armazena estes arquivos em
- um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code class="filename">translate/</code>.
- Uma vez que sua conta tenha sido aprovada, fa��a download deste diret��rio
- digitando o seguinte em uma linha de comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa est�� dispon��vel em um ou mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diret��rio digitando as seguintes intru����es em linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>usuario</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>
- Estes comandos fazem download de todos os m��dulos e arquivos
- <code class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma hierarquia do
- reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code class="filename">.pot</code>,
- como por exemplo o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e arquivos
- <code class="filename">.po</code> para cada l��ngua, como por exemplo
- <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e por a�� vai.
- </p><p>
- Voc�� pode verificar o status das tradu����es em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua l��ngua nos
- menus ou verifique o status geral. Selecione um pacote para ver o
- mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor para este m��dulo. Se voc�� quiser
- traduzir um m��dulo, fa��a contato com sua lista de l��ngua-espec��fica e
- deixe sua comunidade sabendo que voc�� est�� trabalhando naquele m��dulo.
- Depois disso, selecione <code class="literal">take</code> na p��gina de status. O
- m��dulo ent��o �� associado �� voc��. No di��logo de senha, digite a que voc��
- recebeu via e-mail quando se inscreveu para sua conta.
- </p><p>
- Voc�� agora pode come��ar a traduzir.
- </p><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzindo Strings</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Mude de diret��rio para o local do pacote que voc�� tomou conta.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Atualize os arquivos com o seguinte comando:
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada lingua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo, entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir�� trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code class="literal">take</c!
ode> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a conta.</p><p>Voc�� pode ent��o come��ar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>
- Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> da sua l��ngua com um
- editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como por exemplo o
- <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o
- <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o
- arquivo <code class="filename">.po</code> do Espanhol no
- <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> para sua lingua em um editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o Espanhol no <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel es.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Quando voc�� acabar o seu trabalho, execute um commit nas suas
- mudan��as de volta para o reposit��rio:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comentarios</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Clique no link de <code class="literal">release</code> na p��gina de status do
- m��dulo para liber��-lo com o objetivo de outras pessoas poderem
- trabalhar nele.
- </p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verifica����o</h3></div></div></div><p>
- Se voc�� quiser verificar a sua tradu����o como parte do programa, siga
- estes passos:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer verificar:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo
- <code class="filename">.mo</code> com o comando <code class="command">msgfmt</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Sobrescreva o arquivo <code class="filename">.mo</code> existente no
- diret��rio
- <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
- Primeiro, fa��a backup do arquivo j�� existente:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo-backup</code>
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>
- Verifique o pacote com as strings traduzidas como parte da
- aplica����o:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>
- A aplica����o associada ao pacote traduzido ir�� rodar com as strings
- traduzidas.
- </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscri����es��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��4. Traduzindo Documenta����o</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Quando voc�� terminar o seu trabalho, envie as suas altera����es para o reposit��rio:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>coment��rios</code></em>' <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code class="literal">release</code> (libertar) para liberar o m��dulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc�� quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo <code class="filename">.mo</code> com o commando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/l��ngua/LC_MESSAGES/. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
+<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
+</pre></li><li><p>Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:</p><pre class="screen">
+<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
+</pre></li></ol></div><p>A aplica����o selecionada com o pacote traduzido ir�� ent��o executar com as mensagens traduzidas.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscri����es��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��4. Traduzindo Documenta����o</td></tr></table></div>
<?
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/stylesheet-images titlepage.png, NONE, 1.1 1.png, 1.1, 1.2 10.png, 1.1, 1.2 11.png, 1.1, 1.2 12.png, 1.1, 1.2 13.png, 1.1, 1.2 14.png, 1.1, 1.2 15.png, 1.1, 1.2 2.png, 1.1, 1.2 3.png, 1.1, 1.2 4.png, 1.1, 1.2 5.png, 1.1, 1.2 6.png, 1.1, 1.2 7.png, 1.1, 1.2 8.png, 1.1, 1.2 9.png, 1.1, 1.2
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/stylesheet-images
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/pt_BR/stylesheet-images
Modified Files:
1.png 10.png 11.png 12.png 13.png 14.png 15.png 2.png 3.png
4.png 5.png 6.png 7.png 8.png 9.png
Added Files:
titlepage.png
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl fedora.css, NONE, 1.1 index.php, NONE, 1.1 ln-legalnotice-opl.php, NONE, 1.1 rv-revhistory.php, NONE, 1.1 sn_accounts.php, NONE, 1.1 sn_translating_docs.php, NONE, 1.1 sn_translating_software.php, NONE, 1.1
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/nl
Added Files:
fedora.css index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
--- NEW FILE fedora.css ---
/*
CSS for Red Hat Linux Project docs from the Documentation Project
Written by Tammy Fox and Garrett LeSage
Copyright 2003 Tammy Fox, Garrett LeSage, and Red Hat, Inc.
Copywight 2005 Tommy Reynolds <Tommy.Reynolds(a)MegaCoder.com>
License: GPL
*/
body {
background-attachment scroll;
background-color: #FEFEFF;
background-image: url('watermark.png');
background-position: top center;
background-repeat: repeat;
}
li p {
# display: inline;
}
li p.title {
display: inline;
}
div.table table {
width: 95%;
background-color: #DCDCDC;
color: #000000;
border-spacing: 0;
}
div.table table th {
border: 1px solid #A9A9A9;
background-color: #A9A9A9;
color: #000000;
}
div.table table td {
border: 1px solid #A9A9A9;
background-color: #DCDCDC;
color: #000000;
padding: 0.5em;
margin-bottom: 0.5em;
margin-top: 2px;
}
div.note table, div.tip table, div.important table, div.caution table, div.warning table {
width: 95%;
border: 2px solid #D0D0B0;
background-color: #FAF9E0;
color: #000000;
/* padding inside table area */
padding: 0.5em;
margin-bottom: 0.5em;
margin-top: 0.5em;
}
.qandaset table {
border-collapse: collapse;
}
.qandaset {
}
.qandaset tr.question {
}
.qandaset tr.question td {
font-weight: bold;
padding: 1em 1em 0;
}
.qandaset tr.answer td {
padding: 0.25em 1em 1.5em;
}
.qandaset tr.question td, .qandaset tr.answer td {
}
hr {
border: 0;
border-bottom: 1px solid #ccc;
}
h1, h2, h3, h4 {
font-family: luxi sans,sans-serif;
color: #22437f;
font-weight: bold;
}
h1 {
font-size: 1.75em;
}
h2 {
font-size: 1.25em;
}
h3 {
font-size: 1.1em;
}
a:link {
color: #900;
}
a:visited {
color: #48468f;
}
a:hover {
color: #f20;
}
code.screen, pre.screen {
font-family: monospace;
font-size: 1em;
display: block;
padding: 10px;
border: 1px solid #bbb;
background-color: #eee;
color: #000;
overflow: auto;
border-radius: 2.5px;
-moz-border-radius: 2.5px;
margin: 0.5em 2em;
}
div.example {
padding: 10px;
border: 1px solid #bbb;
margin: 0.5em 2em;
}
.procedure ol li {
margin-bottom: 0.5em;
}
.procedure ol li li {
/* prevent inheritance */
margin-bottom: 0em;
}
.procedure ol li pre {
margin-bottom: 1em;
}
.itemizedlist ul li {
margin-bottom: 0.5em;
}
.itemizedlist ul li li {
/* prevent inheritance */
margin-bottom: 0em;
}
p.title {
text-align: center;
}
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'index.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'ln-legalnotice-opl.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'rv-revhistory.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'sn_accounts.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'sn_translating_docs.php'
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'sn_translating_software.php'
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/stylesheet-images 1.png, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 caution.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 tip.png, NONE, 1.1 titlepage.png, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/stylesheet-images
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/nl/stylesheet-images
Added Files:
1.png 10.png 11.png 12.png 13.png 14.png 15.png 2.png 3.png
4.png 5.png 6.png 7.png 8.png 9.png caution.png important.png
note.png tip.png titlepage.png warning.png
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide/en index.php, 1.4, 1.5 rv-revhistory.php, 1.4, 1.5 sn_accounts.php, 1.4, 1.5 sn_translating_docs.php, 1.4, 1.5 sn_translating_software.php, 1.4, 1.5
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/en
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/en
Modified Files:
index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php
sn_translating_docs.php sn_translating_software.php
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/en/index.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- index.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.4
+++ index.php 6 Jun 2006 23:52:29 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Translation Quick Start Guide</th></tr><tr><td width="20%" align="left">��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Translation Quick Start Guide</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Edited by</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Jos��</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts and Subscriptions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Translating Software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="secti!
on"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-string!
s">3.1
ranslating Strings</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Proofreading</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Translating Documentation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Downloading Documentation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.2. Using Translation Applications</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.��Introduction</h2></div></div></div><p>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Translation Quick Start Guide</th></tr><tr><td width="20%" align="left">��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Translation Quick Start Guide</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Edited by</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Jos��</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires, Bart Couvreur</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts and Subscriptions</a></span></dt><dd><dl!
><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key!
">2.1.
king an SSH Key</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts for Program Translation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Accounts for Documentation</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Translating Software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Translating Strings</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Proofreading</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Translating Documentation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Downloading Documentation</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-entities">4.2. Creating Common Entities!
Files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Using Translation Applications</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.��Introduction</h2></div></div></div><p>
This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for
translating Fedora Project software and documents. If you are interested in
better understanding the translation process involved, refer to
@@ -18,7 +18,7 @@
at <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. When you file your bug, select "Fedora Documentation" as the
<code class="systemitem">Product</code>, and select the title of this document as
the <code class="systemitem">Component</code>. The version of this document is
- translation-quick-start-guide-0.3 (2006-05-27).
+ translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28).
</p><p>
The maintainers of this document will automatically receive your bug report.
On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/en/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- rv-revhistory.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.4
+++ rv-revhistory.php 6 Jun 2006 23:52:29 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,12 @@
?>
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Translation Quick Start Guide"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Revision History</b></th></tr><tr><td align="left">Revision 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Translation Quick Start Guide"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Revision History</b></th></tr><tr><td align="left">Revision 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Add information on common entities and admonition for disabled
+ locales
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revision 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Fix procedural guide and include document-specific entities
</p>
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/en/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_accounts.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.4
+++ sn_accounts.php 6 Jun 2006 23:52:29 -0000 1.5
@@ -7,47 +7,51 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2.��Accounts and Subscriptions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Prev</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2.��Accounts and Subscriptions</h2></div></div></div><p>
- To participate in the Fedora Project as a translator you need an account.
- You can apply for an account at <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. You need to
- provide a user name, an email address, a target language ���
- most likely your native language ��� and the public part of
- your SSH key.
- </p><p>
- If you do not have a SSH key yet, you can generate one using the
- following steps:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Type in a comand line:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2.��Accounts and Subscriptions</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Prev</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Next</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2.��Accounts and Subscriptions</h2></div></div></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1.��Making an SSH Key</h3></div></div></div><p>
+ If you do not have a SSH key yet, generate one using the
+ following steps:
+ </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
+ Type in a comand line:
+ </p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
</pre><p>
- Accept the default location
- (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) and enter a passphrase.
- </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Don't Forget Your Passphrase!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Caution]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Don't Forget Your Passphrase!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- You will need your passphrase to access to the CVS
- repository. It cannot be recovered if you forget it.
- </p></td></tr></table></div></li><li><p>
- Change permissions to your key and <code class="filename">.ssh</code>
- directory:
- </p><pre class="screen">
+ Accept the default location
+ (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) and enter a passphrase.
+ </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Don't Forget Your Passphrase!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Caution]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Don't Forget Your Passphrase!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
+ You will need your passphrase to access to the CVS
+ repository. It cannot be recovered if you forget it.
+ </p></td></tr></table></div></li><li><p>
+ Change permissions to your key and <code class="filename">.ssh</code>
+ directory:
+ </p><pre class="screen">
<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
</pre></li><li><p>
- Copy and paste the SSH key in the space provided in order to
- complete the account application.
- </p></li></ol></div><p>
- There are also two lists where you can discuss translation issues.
- The first is <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, a general
- list to discuss problems that affect all languages. Refer to
- <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a>
- for more information. The second is the language-specific list,
- such as <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> for Spanish
- translators, to discuss issues that affect only the individual
- community of translators.
- </p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: General Documentation Issues"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Tip]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">General Documentation Issues</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- You may also find it useful to subscribe to
- <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> to stay informed about
- general documentation issues.
- </p></td></tr></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Prev</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Translation Quick Start Guide��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3.��Translating Software</td></tr></table></div>
+ Copy and paste the SSH key in the space provided in order to
+ complete the account application.
+ </p></li></ol></div></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2.��Accounts for Program Translation</h3></div></div></div><p>
+ To participate in the Fedora Project as a translator you need an account.
+ You can apply for an account at <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. You need
+ to provide a user name, an email address, a target language
+ ��� most likely your native language ��� and the public
+ part of your SSH key.
+ </p><p>
+ There are also two lists where you can discuss translation
+ issues. The first is <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, a
+ general list to discuss problems that affect all languages.
+ Refer to <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> for
+ more information. The second is the language-specific list,
+ such as <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> for Spanish
+ translators, to discuss issues that affect only the individual
+ community of translators.
+ </p></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3.��Accounts for Documentation</h3></div></div></div><p>
+ If you plan to translate Fedora documentation, you will need a
+ Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To
+ sign up for a Fedora CVS account, visit <a href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/</a>. To join
+ the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.
+ </p><p>
+ You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing
+ list. For details, refer to <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.
+ </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Prev</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Translation Quick Start Guide��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3.��Translating Software</td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/en/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_translating_docs.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.4
+++ sn_translating_docs.php 6 Jun 2006 23:52:29 -0000 1.5
@@ -36,7 +36,29 @@
translation <code class="filename">.po</code> files are
stored in the <code class="filename">po/</code>
directory.
- </p></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.2.��Using Translation Applications</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Creating the po/
+ </p></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2.��Creating Common Entities Files</h3></div></div></div><p>
+ If you are creating the first-ever translation for a locale, you
+ must first translate the common entities files. The common
+ entities are located in <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.
+ </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
+ Read the <code class="filename">README.txt</code> file in that module
+ and follow the directions to create new entities.
+ </p></li><li><p>
+ Once you have created common entities for your locale and
+ committed the results to CVS, create a locale file for the
+ legal notice:
+ </p><pre class="screen">
+<code class="command">cd docs-common/common/</code>
+<code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li><li><p>
+ Then commit that file to CVS also:
+ </p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs add legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Added legal notice for <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Build Errors"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Important]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Build Errors</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
+ If you do not create these common entities, building your
+ document may fail.
+ </p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="en-US"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3.��Using Translation Applications</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Creating the po/
Directory"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Creating the <code class="filename">po/</code>
Directory</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
If the <code class="filename">po/</code> directory
@@ -61,7 +83,13 @@
language code to the <code class="varname">OTHERS</code> variable:
</p><pre class="screen">
<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
-</pre></li><li><p>
+</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabled Translations"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Disabled Translations</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
+ Often, if a translation are not complete, document editors
+ will disable it by putting it behind a comment sign (#) in
+ the <code class="varname">OTHERS</code> variable. To enable a
+ translation, make sure it <span class="emphasis"><em>precedes</em></span>
+ any comment sign.
+ </p></td></tr></table></div></li><li><p>
Make a new <code class="filename">.po</code> file
for your locale:
</p><pre class="screen">
17 years, 10 months
web/html/docs/translation-quick-start-guide index.php,1.7,1.8
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479
Modified Files:
index.php
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/index.php,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- index.php 28 May 2006 15:39:24 -0000 1.7
+++ index.php 6 Jun 2006 23:52:28 -0000 1.8
@@ -11,7 +11,7 @@
<p>The Translation Quick Start Guide, a tutorial for translating Fedora programs and documentation, is available in the following languages:</p>
-<p><a href="en/">en</a> | <a href="pt/">pt</a> | <a href="it/">it</a></p>
+<p><a href="en/">en</a> | <a href="it/">it</a> | <a href="nl/">nl</a> | <a href="pt/">pt</a> | <a href="pt_BR/">pt_BR</a> | <a href="ru/">ru</a></p>
<?
17 years, 10 months