Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17451/it
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Added Files:
generated-index.php
Log Message:
Publish TQSG 0.3.8 it
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory:
'generated-index.php'
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/index.php,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- index.php 20 Aug 2007 12:47:49 -0000 1.9
+++ index.php 30 Aug 2007 13:41:35 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guida rapida alle
traduzioni</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td width="20%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="it"
id="translation-quickstart-guide"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guida rapida alle
traduzioni</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">A cura
di</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> !
<span
class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">José</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Damien</span> <span
class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><sp!
an class="firstname">Guillermo</span> <span
class="surname">Go!
mez</s
</h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Diego</span> <span
class="othername">Búrigo</span> <span
class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.7.5
(2007-07-29)</p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. ed
altri</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Note
Legali</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Diario
delle Revisioni</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introduzione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e
sottoscrizioni</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Creazione di una chiave SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts per la traduzione del
software</a></span></dt><dt><span
class="section"><a !
href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Accounts per la
documentazione</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Tradurre il
software</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Tradurre le
stringhe</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Correggere le
bozze</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre
la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Scaricare la
documentazione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i files
comuni</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usare le
applicazioni per la
traduzione</a></span></dt></dl></dd><!
/dl></div><div class="section" lang="it"><div
class="titlepage!
"><div
iv><h2 class="title" style="clear: both"><a
name="sn-intro"></a>1. Introduzione</h2></div></div></div><p>Questa
guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre
software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere
meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la
traduzione o al manuale dello specifico strumento di
traduzione.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right" valign="top"> 2. Accounts e
sottoscrizioni</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guida rapida alle
traduzioni</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td width="20%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="it"
id="translation-quick-start"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quick-start"></a>Guida rapida alle
traduzioni</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">A cura
di</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">A cura
di</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Noriko</span> !
<span
class="surname">Mizumoto</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span
class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">José</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredi!
t"><span class="firstname">Damien</span> <span
class="surname"!
Duran
span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Guillermo</span> <span
class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Diego</span> <span
class="othername">Búrigo</span> <span
class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.8
(2007-08-23)</p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. ed
altri</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Note
Legali</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Diario
delle Revisioni</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introduzione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e
sottoscrizioni</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Creazione di una chiave SSH</a></span></dt><dt><span c!
lass="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts per la traduzione del
software</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Accounts per la
documentazione</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Tradurre il
software</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Tradurre le
stringhe</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Correggere le
bozze</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre
la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Scaricare la
documentazione</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i files
comuni</a></span></dt><dt><spa!
n class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translat!
ing-wi
apps">4.3. Usare le applicazioni per la
traduzione</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="index"><a
href="generated-index.php">Indice</a></span></dt></dl></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn-intro"></a>1. Introduzione</h2></div></div></div><p>Questa
guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre
software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere
meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la
traduzione o al manuale dello specifico strumento di
traduzione.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top"> </td><td wid!
th="20%" align="center"> </td><td
width="40%" align="right"
valign="top"> 2. Accounts e
sottoscrizioni</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ln-legalnotice-opl.php 20 Aug 2007 12:47:49 -0000 1.7
+++ ln-legalnotice-opl.php 30 Aug 2007 13:41:35 -0000 1.8
@@ -11,7 +11,7 @@
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
- </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2716981"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+ </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2624337"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</h2><p>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
- </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2699488"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2649301"></a>COPYRIGHT</h2><p>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
- </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2691797"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2638170"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
- </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2693987"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED
WORKS</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2644035"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED
WORKS</h2><p>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2702402"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2654935"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</p><div class="orderedlist"><ol
type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2702966"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2642528"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- rv-revhistory.php 20 Aug 2007 12:47:49 -0000 1.9
+++ rv-revhistory.php 30 Aug 2007 13:41:35 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,12 @@
?>
-<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario
delle Revisioni</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.3.7.5</td><td
align="left">2007-07-29</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario
delle Revisioni</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisione 0.3.8</td><td
align="left">2007-08-23</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Spezzato il file principale in files multipli basati sui
+ capitoli
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisione
0.3.7.5</td><td align="left">2007-07-29</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle
ammonizioni non necessarie
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- sn_translating_docs.php 20 Aug 2007 12:47:49 -0000 1.9
+++ sn_translating_docs.php 30 Aug 2007 13:41:35 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Tradurre la
documentazione</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%"
align="right"> </td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4. Tradurre la
documentazione</h2></div></div></div><p>Per tradurre la
documentazione, si dovrà avere un sistema Fedora 5 o superiore con i seguenti
pacchetti installati:</p><div class="itemizedlist"><ul
type="disc"><li><p><span
class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span
class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span
class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Per
installare questi pacchetti, usare il seguente comando:</p><pre
class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Tradurre la
documentazione</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><th
width="60%" align="center"> </th><td
width="20%" align="right"> <a accesskey="n"
href="generated-index.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4. Tradurre la
documentazione</h2></div></div></div><p>Per tradurre la
documentazione, si dovrà avere un sistema Fedora 5 o superiore con i seguenti
pacchetti installati:</p><div class="itemizedlist"><ul
type="disc"><li><p><span
class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span
class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span
class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Per
installare questi pacchetti, us!
are il seguente comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto
make'</code>
</pre><div class="section" lang="it"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Scaricare la
documentazione</h3></div></div></div><p>Anche la
documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la directory
<code class="filename">docs/</code>. Il procedimento per scaricare
la documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <code
class="filename">.po</code>. Per elencare i moduli disponibili,
eseguire i seguenti comandi:</p><pre class="screen">
<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
@@ -43,7 +43,7 @@
<code class="command">cvs ci -m <em
class="replaceable"><code>'Messaggio sul
commit'</code></em> po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
</pre><p><span class="emphasis"><em>Non eseguire il
commit del <code class="filename">Makefile</code> fin quando la
traduzione non sarà terminata.</em></span> Per farlo, eseguire questo
comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished'
Makefile</code>
-</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Non
fare cambiamenti manuali ai POT"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Attenzione]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">Non fare cambiamenti manuali ai
POT</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Gli autori e gli editori generano il file POT dai file
sorgenti XML, che sovrascrivono qualunque cambiamento manuale al file POT. Se si individua
un problema nei messaggi originali di un file POT, visitare Bugzilla su <a
href="https://bugzilla.redhat.com"
target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> inviare una segnalazione
d'errore verso il
documento.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" alig!
n="center"> </td><td width="40%"
align="right"> </td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">3. Tradurre il software </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right"
valign="top"> </td></tr></table></div>
+</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Non
fare cambiamenti manuali ai POT"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Attenzione]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">Non fare cambiamenti manuali ai
POT</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Gli autori e gli editori generano il file POT dai file
sorgenti XML, che sovrascrivono qualunque cambiamento manuale al file POT. Se si individua
un problema nei messaggi originali di un file POT, visitare Bugzilla su <a
href="https://bugzilla.redhat.com"
target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> inviare una segnalazione
d'errore verso il
documento.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><td
width="20%" alig!
n="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="generated-index.php">Avanti</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top">3. Tradurre il software </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%"
align="right"
valign="top"> Indice</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');