[FZH] [T] TX.net 上无法加入翻译

Hexchain Tong richard0053在gmail.com
星期三 二月 23 12:58:24 UTC 2011


术语统一 +1,记得原来列表里整理了一个术语表的。

还有括号的问题。对于类似 _Help ==> 帮助 (_H) 这里用全角符号还是半角符号更好?

-- 
Hexchain Tong
 On Feb 23, 2011 9:12 AM, "David Young" <dhyang555在gmail.com> wrote:
> 在 2011年2月23日 上午7:42,tiansworld <tiansworld在gmail.com>写道:
>
>> 我认为保留 firstboot 即可。翻译是方便沟通,并不等于机械的把所有内容换成汉字。如果把 firstboot
>> 写成汉字,那是都翻译了,可用户/读者却不明白这是什么东西。想想,需要把 ls 翻译出来吗?
>> 欢迎继续讨论。
>>
>>
>
这应该是一个常识,对于命令、路径、文件格式等等不进行翻译。另外,个人认为应当对某些语句进行适当的意译,以适合中文习惯。并且,翻译团队在术语上最好能统一,这样才能提升用户体验。
> _______________________________________________
> Chinese mailing list
> Chinese at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese


关于邮件列表 Chinese 的更多信息