[FZH] 主题词翻译

Liang Suilong liangsuilong at gmail.com
Sun Jul 3 11:34:12 UTC 2011


我觉得用回原来的那个好。自由,友爱,杰出,前卫。毕竟这个是经过大家讨论过的,而且我不想我的贴纸变成绝版。
在 2011-7-2 下午4:21,"Tiansworld" <tiansworld at fedoraproject.org>写道:
> On 07/01/2011 09:44 PM, tigertall wrote:
>> http://start.fedoraproject.org/
>> 这个网址的中文维护人员是哪位啊?
>> Freedom. Friends. Features. First.
>> 这个翻译成了
>> 自由,至友,至新,至快
>>
>> 但是
>> http://fedoraproject.org/
>> 上的翻译是
>> 自由. 友爱. 杰出. 前卫.
>>
>>
>> 个人觉得是不是应该保持一致啊?
>>
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>
> 感谢提醒,这个之前有争议。有过讨论,所以后来没有做统一。但翻译统一是必要的。
>
> --
> Regards,
>
> Tiansworld
> Fedora Project/Ambassador/Contributor
> _______________________________________________
> Chinese mailing list
> Chinese at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese


More information about the Chinese mailing list