[FZH] Bid for FUDCon China 2011

Tommy He lovenemesis at fedoraproject.org
Tue Jun 14 15:27:35 UTC 2011


这个 hackfest 怎么翻译当时很纠结,值得拿出来讨论下。

在我的印象中,黑客是 cracker,骇客是 hacker,当然也有可能记忆混淆了……

2011/6/14 cheer_xiao <xiaqqaix at gmail.com>:
> On Tue, Jun 14, 2011 at 9:40 PM, Tommy He <lovenemesis at fedoraproject.org> wrote:
>> 中文版本参见这里。https://fedoraproject.org/wiki/FUDCon:Bid_for_Beijing_2011/zh
>>
>> 希望各位朋友积极补充帝都相关信息!
>
> hack 还是保留原英文吧……
>
> 而且“骇客”似乎是贬义词,用来翻译 cracker 的
>
>
> --
> Regards,
> Cheer Xiao aka. xiaq
> _______________________________________________
> Chinese mailing list
> Chinese at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>



-- 
Take a Deep Breath out of Windows

https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis


More information about the Chinese mailing list