[FZH] [T] Fedora 15 发布前翻译计划

zy26 twosix在gmail.com
星期一 三月 14 04:40:50 UTC 2011


Win上的空格应该是编译成资源文件时(自动?)添加的,与字体无关。

2011/3/14 Aron Xu <happyaron.xu在gmail.com>:
> 2011/3/13 Tiansworld <tiansworld在gmail.com>:
>> On 03/13/2011 05:32 PM, Jiahua Huang wrote:
>>> 跑题,
>>> KDE 中文,
>>> 以及现有的 Gnome 程序中文翻译里边,菜单快捷键的英文括号前没有空格
>>
>> 这个上次邮件讨论过(你可以搜索邮件看看)。加上空格的话更美观一点。可以参照
>> 下 Windows 里的翻译效果。(不要再喷 Windows 如何,客观对待优劣即可)
>> 另所谓取长补短,GNOME/KDE 的翻译规范中长处我们要借鉴,但这并不是说他们怎
>> 么做,Fedora 就怎么做。
>>
>
> Win 上的空格可能是字体原因导致的,查MS的在线翻译库里界面翻译的括号前没有空格。
>
> 另外我有一点费解,系统里的翻译不是应该各处都统一标准更重要呢?
>
>
> --
> Regards,
> Aron Xu
> _______________________________________________
> Chinese mailing list
> Chinese at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>


关于邮件列表 Chinese 的更多信息