[FZH] GNOME3 翻译测试 (Was: 今天是应用程序翻译的测试日)

Yu Chen jcomee在gmail.com
星期一 三月 14 16:30:41 UTC 2011


在 2011年3月14日 上午8:41,Aron Xu <happyaron.xu在gmail.com>写道:

> 2011/3/11 Yu Chen <jcomee在gmail.com>:
> > 在 2011年3月11日 下午1:10,microcai <microcai在fedoraproject.org>写道:
> >
> >> 在 2011年3月10日 上午11:39,Yu Chen <jcomee在gmail.com> 写道:
> >> > 日历翻译有问题
> >> >
> >> > http://farm6.static.flickr.com/5055/5514045312_3a23f00808_b_d.jpg
> >> >
> >> > 第一,应该星期几在时间前面,中文的颠倒了
> >> > 第二,面板上没有周日只有周六
> >> >
> >> > 建议用周一,周二。。。 取代星期一,星期二。。。
> >>
> >> 我这里显示没问题。
> >>
> >> 你的不也是 “13:04星期五” 嘛,正确的应该是“星期五13:04”
> > 打开后的也是“一二三四五六六”,正确的应该是“一二三四五六日“
> >
>
> 一二三四五六六的问题我回去查一下,这几天在外面有点不方便,实在抱歉。时间格式要什么样呢?希望能举个具体例子,然后我去改。现在这个的本意是保持和
> gnome-panel 基本一样,但是可能有些疏漏。
>
>
>  六六大顺也不错,呵呵,开个微笑。

这个可能是翻译的时候看错了把,因为英语用的是MTWTFSS,两个SS。

另外,面板上的星期几都是用的缩写的单词,比如Mon,所以我个人觉得用2个字的周一,比星期一好。

另另外,就是日期和星期几是放在时间前面的,如:Mon 16:22,所以翻译成 “周一 16:22”就好了,不知道为什么现在的翻译会到过来变成:
”16:22周一“ 而且时间和星期之间也要有个空格会美观一些把?

谢谢!




>  --
> Regards,
> Aron Xu
> _______________________________________________
> Chinese mailing list
> Chinese at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>



-- 
Yu


关于邮件列表 Chinese 的更多信息