[FZH] [T] Fedora 发布日志 Review 工作指导意见

Tommy He lovenemesis at fedoraproject.org
Tue May 24 14:42:21 UTC 2011


忘记这个段落是不是我翻译的了,不过为何有印象呢,囧……

1. 貌似是我故意没有翻译的,考虑到上下文中没有一个 FHS 的全称,并且这里是大写开头的,所以保留了一个。
2. “规范”考虑到了,但是 FHS 并不是强制性的,所以没有使用。“合著者”更好,麻烦修改了~
3. “使用 bind” 更好,麻烦修改了~

感谢指教

此致敬礼

黑日白月

2011/5/24 chenh <chenhuan.gt at gmail.com>:
> po:Fedora Release Notes: Boot 中,
>
>   1. 第 24 句,“这个变化 <emphasis>兼容……Filesystem Hierarchy
>   Standard</ulink>。”中的“Filesystem Hierarchy Standard”没有翻译。
>   2. 同一句,“最新 FHS 特性的协作者”中的“特性”是不是翻成“规范”,“协作者”是不是翻成“合著者”。
>   3. 第 29 句,“一起挂载到 ”是否翻成“使用 bind”。
> _______________________________________________
> Chinese mailing list
> Chinese at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>



-- 
Take a Deep Breath out of Windows

https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis


More information about the Chinese mailing list