[FZH] 只在CLI下运行的程序翻译问题

Christopher Meng cickumqt at gmail.com
Thu Aug 2 06:59:04 UTC 2012


当您体会到翻译出来的东西什么都不是的时候,您就明白我的愤怒了。我体会了无数次了。

很多开源翻译项目都是这样,翻译还不如不翻译,因为总是有的翻译后的中文让人感到愤怒,更重要的是,痛心。有的是强制翻译不考虑环境(多了,这不一现成的么),有的直接拿台湾的简繁转换(昨天修改了半天tor),更有甚者貌似就没学过中文(多了)。

很多人认为只要贡献了就ok,可是他们忽略很重要的一点,就是翻译产生的价值。有人参与当然是好事,可如果翻译是驴唇不对马嘴,我想会有人吐槽的,只怕没有我这么刻薄,那还是好事吗?

如果他们不翻译这句话,今天就没有人在这里发这个post,更不会有argument产生。但是,既然这不是水平的问题(能翻译gcc的肯定不赖),是什么?翻译如果这么简单,那也太小儿科了。不校对,不审核,翻译出的东西是病句,哪位乐意啊?

gcc这么大一个项目的翻译出这种奇怪问题,你们认为原因何在?

-- 
Yours sincerely,
Christopher Meng

Ambassador/Contributor of Fedora Project and many others.
http://cicku.me


More information about the Chinese mailing list