[FZH] 注意:暂不要翻译install guide和quick install guide

Caius Chance me at kaio.net
Wed Jul 25 02:20:18 UTC 2012


同意樓上各位,神秘人終於要硬推這個了。

對我來說,浪費國際化組多年資源,卻不在 transifex 的基礎上延伸開發而是另建專案,根本就是某些管理者(不止一人)好大喜功的後果。

試想,把那些工程師的寶貴時間,用在輸入法的改進上有多好?真的有中國人的地方就有政治把煉鋼鐵變成煉廢鐵。

唉

On Wednesday, 25 July 2012, Alick Zhao wrote:

> On Tue, 24 Jul 2012 09:44:32 -0500, Yuan Yijun wrote:
>
>> 公司政治真可怕。  有时间的人可以搜一下这个话题
>> http://lists.fedoraproject.**org/pipermail/infrastructure/**
>> 2011-June/010456.html<http://lists.fedoraproject.org/pipermail/infrastructure/2011-June/010456.html>
>>
>>  多谢链接。看来讨论不在 trans 列表,而在(我没订阅的)infra列表。
> 搞得我看到shift的消息时也觉得莫名其妙。
>
> 来自[1]的这段话是不是反驳公司政治的说法?
>
>> 5) I know someone is going to suggest this, so let me squash the rumor
>> before it has a chance to start.  This is *not* a case of Red Hat
>> mandating that we change systems.
>>
>
>
> [1] http://lists.fedoraproject.**org/pipermail/infrastructure/**
> 2011-June/010489.html<http://lists.fedoraproject.org/pipermail/infrastructure/2011-June/010489.html>
>
> --
> alick
> Fedora 16 (Verne) user
> https://fedoraproject.org/**wiki/User:Alick<https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick>
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.**fedoraproject.org/mailman/**listinfo/chinese<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese>
>


-- 
Sent from mobile.


More information about the Chinese mailing list