[FZH] 注意:暂不要翻译install guide和quick install guide

Caius Chance me at kaio.net
Thu Jul 26 07:25:46 UTC 2012


這是合理的分工作業,開發者主要開發、文檔作者主要寫英文文檔、翻譯者主要做翻譯;一個人有多於一樣技能應是 bonus,不是 requirement.

K

On Thursday, 26 July 2012, Christopher Meng wrote:

> 嗯。
>
> 有的文档过时了,很久才更新。开发人员因为他什么都懂,无所谓;文档人员认为英文就够了。
>
> 因此,学会英语是必须的技能,但是总有人不学。
>
> 其实本地化就是普及知识的。
>
> --
>
> Best Regards,
> Christopher Meng------'Cicku'
>
> Ambassador/Contributor of Fedora Project and Contributor of GNU.
> Blog:http://cicku.me
> Social:http://about.me/cicku
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>


-- 
Sent from mobile.


More information about the Chinese mailing list