[FZH] 注意:暂不要翻译install guide和quick install guide

microcai microcai at fedoraproject.org
Thu Jul 26 08:37:03 UTC 2012


在 2012年7月26日 下午3:25,Caius Chance <me at kaio.net> 写道:
> 這是合理的分工作業,開發者主要開發、文檔作者主要寫英文文檔、翻譯者主要做翻譯;一個人有多於一樣技能應是 bonus,不是 requirement.

呃, at most time it's *requirement* . 特别是在天朝

>
> K
>
> On Thursday, 26 July 2012, Christopher Meng wrote:
>
>> 嗯。
>>
>> 有的文档过时了,很久才更新。开发人员因为他什么都懂,无所谓;文档人员认为英文就够了。
>>
>> 因此,学会英语是必须的技能,但是总有人不学。
>>
>> 其实本地化就是普及知识的。
>>
>> --
>>
>> Best Regards,
>> Christopher Meng------'Cicku'
>>
>> Ambassador/Contributor of Fedora Project and Contributor of GNU.
>> Blog:http://cicku.me
>> Social:http://about.me/cicku
>> --
>> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>
>
> --
> Sent from mobile.
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese


More information about the Chinese mailing list