[FZH] 翻譯問題

杜宏羽 dongfengweixiao at gmail.com
Thu Feb 21 03:08:14 UTC 2013


这样的,说起來,叫做“改了也就改了”。
另外,我记得Aron
Xu是deepin那边的吧?而deepin也在致力于软件的本地化工作,不知道你是不是有兴趣介绍下你们现在在这方面所做的工作呢,还有现在的进展。
Ps:deepin那边用的翻译系统有之前讨论的“源”的功能,很多的翻译内容,只需要对比下看看是不是有问题就可以直接的pass过去了!

在 2013年2月21日星期四,Aron Xu 写道:

> 2013/2/21 Weng Xuetian <wengxt在gmail.com <javascript:;>>:
> > 这改啥劲,database领域里面事务内涵了ACID特性和包管理有相同的地方……你不叫事务就丢失了这些意思
> >
>
> +1 感觉这种没必要折腾,修神翻译才是最重要的。。。
>
>
>
> --
> Regards,
> Aron Xu
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>


More information about the Chinese mailing list