[FZH] [OT] 大家最喜歡的幫助文檔是什麼

Ding Yi Chen dchen at redhat.com
Thu Feb 21 08:16:21 UTC 2013



----- Original Message -----
> 沒有接觸 FLIES 很久了, 你不如去聽還在開發的 DINGYI 怎樣唱好它吧, 反正社區的眼睛是雪亮的腳步是誠實的,
> 比較好用的自然會比較多用戶.
> 
> 開始的幾年被管理層忽悠到項目無法長進, 我倒能這樣吐.
> 
> 我覺得沒有社區支持硬推的開源項目, 不是沒有成功的可能性, 只是風險比從社區發起高很多吧

開源項目其實就是比看誰有在維護,比較耐命。有金主提供穩定的薪資給開發者也是開源王道。

> 
>  TX 還是最友善最平等的本地化協作平台, 翻譯工具我還是知道不少有強大功能的
> 這個項目個人理解本意用作為公司拉風的, 跟社區普遍用戶對優先改進輸入法品質的訴求有點背道而馳

我們在做競爭者分析比較時常常用的就是TX,他們估計也用Zanata
常常就是我們做出的功能,他們沒多久也就有了,而他們的功能,我們沒多久也有了。 :-P
 
> 受薪開源開發者, 尤其是國際化的, 每一個都很寶貴, 在我來看這是同時浪費 RH 和社區資源的下策
> 
> 當然一個組織大了就會充滿政治, 而且在中國人的地方, 管你是美資還是日資, 一律都以孫子屈人之兵為而不是協作為目的的 (敵人固然要對付,
> 同袍也要認真陷害).

其實Zanata要做的好的話,不但可以節約翻譯者的時間,更可以簡化流程及節約金錢。

不過目前的Zanata的硬傷有:
1. 不重視Linux這邊的用戶,尤其是套件維護者 這種用戶。
這點從早期版本的Language Group是用ICU4J而不是 locale -a 就可以知道。
Linux 套件維護者要推上Zanata 去的時候還得要自己寫轉換規則。
所以又改成管理者可以自己按照需要新增Language Group,可是又有幾個問題
a. 我如果把 zh-Hant-TW 改成 zh_TW 的話,得,除非大家一起轉,否則我就沒有其他Project 的 Translation Memory
b. 新翻譯者不知道到底要加入 zh-Hant-TW 還是  zh-TW
c. 套件維護者要加入新的Project,要是他沒有手工去選他要哪個語言,得,zh-Hant-TW 和 zh-TW 會一起出現。

更別提要把 Python client deprecated,改用不能在EPEL6 發行的 Java client

2. 不經營社群:連個Wikipedia 的條目都沒有,怎麼吸引社群?以前 IBus 中文和英文 Wikipedia 是我寫的,
Zanata...那就有待能人志士了。:-D 



-- 
Ding-Yi Chen
Software Engineer
Internationalization Group
DID: +61 7 3514 8239
Email: dchen於redhat.com

Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
Level 1, 193 North Quay
Brisbane 4000
Office: +61 7 3514 8100
Fax: +61 7 3514 8199
Website: www.redhat.com

Red Hat, Inc.
Facebook: Red Hat APAC | Red Hat Japan | Red Hat Korea | JBoss APAC
Twitter: Red Hat APAC | Red Hat ANZ
LinkedIn: Red Hat APAC | JBoss APAC


More information about the Chinese mailing list