[FZH] [OT] 大家最喜歡的幫助文檔是什麼

Christopher Meng cickumqt at gmail.com
Thu Feb 21 09:32:20 UTC 2013


我认为目前功能实在不完善,写维基更丢人。
在 2013-2-21 PM4:16,"Ding Yi Chen" <dchen at redhat.com>写道:

>
>
> ----- Original Message -----
> > 沒有接觸 FLIES 很久了, 你不如去聽還在開發的 DINGYI 怎樣唱好它吧, 反正社區的眼睛是雪亮的腳步是誠實的,
> > 比較好用的自然會比較多用戶.
> >
> > 開始的幾年被管理層忽悠到項目無法長進, 我倒能這樣吐.
> >
> > 我覺得沒有社區支持硬推的開源項目, 不是沒有成功的可能性, 只是風險比從社區發起高很多吧
>
> 開源項目其實就是比看誰有在維護,比較耐命。有金主提供穩定的薪資給開發者也是開源王道。
>
> >
> >  TX 還是最友善最平等的本地化協作平台, 翻譯工具我還是知道不少有強大功能的
> > 這個項目個人理解本意用作為公司拉風的, 跟社區普遍用戶對優先改進輸入法品質的訴求有點背道而馳
>
> 我們在做競爭者分析比較時常常用的就是TX,他們估計也用Zanata
> 常常就是我們做出的功能,他們沒多久也就有了,而他們的功能,我們沒多久也有了。 :-P
>
> > 受薪開源開發者, 尤其是國際化的, 每一個都很寶貴, 在我來看這是同時浪費 RH 和社區資源的下策
> >
> > 當然一個組織大了就會充滿政治, 而且在中國人的地方, 管你是美資還是日資, 一律都以孫子屈人之兵為而不是協作為目的的 (敵人固然要對付,
> > 同袍也要認真陷害).
>
> 其實Zanata要做的好的話,不但可以節約翻譯者的時間,更可以簡化流程及節約金錢。
>
> 不過目前的Zanata的硬傷有:
> 1. 不重視Linux這邊的用戶,尤其是套件維護者 這種用戶。
> 這點從早期版本的Language Group是用ICU4J而不是 locale -a 就可以知道。
> Linux 套件維護者要推上Zanata 去的時候還得要自己寫轉換規則。
> 所以又改成管理者可以自己按照需要新增Language Group,可是又有幾個問題
> a. 我如果把 zh-Hant-TW 改成 zh_TW 的話,得,除非大家一起轉,否則我就沒有其他Project 的 Translation
> Memory
> b. 新翻譯者不知道到底要加入 zh-Hant-TW 還是  zh-TW
> c. 套件維護者要加入新的Project,要是他沒有手工去選他要哪個語言,得,zh-Hant-TW 和 zh-TW 會一起出現。
>
> 更別提要把 Python client deprecated,改用不能在EPEL6 發行的 Java client
>
> 2. 不經營社群:連個Wikipedia 的條目都沒有,怎麼吸引社群?以前 IBus 中文和英文 Wikipedia 是我寫的,
> Zanata...那就有待能人志士了。:-D
>
>
>
> --
> Ding-Yi Chen
> Software Engineer
> Internationalization Group
> DID: +61 7 3514 8239
> Email: dchen at redhat.com
>
> Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
> Level 1, 193 North Quay
> Brisbane 4000
> Office: +61 7 3514 8100
> Fax: +61 7 3514 8199
> Website: www.redhat.com
>
> Red Hat, Inc.
> Facebook: Red Hat APAC | Red Hat Japan | Red Hat Korea | JBoss APAC
> Twitter: Red Hat APAC | Red Hat ANZ
> LinkedIn: Red Hat APAC | JBoss APAC
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>


More information about the Chinese mailing list