[FZH] ibus 要不要加入流行词汇 RPM?

杜宏羽 dongfengweixiao at gmail.com
Thu Mar 7 14:30:03 UTC 2013


你的辩解是很有意思的。都说了,版权从来都是一个法律问题而不是技术问题。没有人会考虑你是如何获取词库的。我记得搜狗很久以前说Google盗用了它的词库,为什么呢,就是因为里面有一个比较长的词其实是无意义的,只是为了防止有人盗用。
另外,司马迁的case 我已经加上假设是这个人在现代。
在 2013-3-7 下午10:16,"Mike Manilone" <crtmike在gmx.us>写道:

> 你這個說法很奇怪。詞不是我造的,我只是收集起來,他人並沒有直接複製我的成
> 果,爲什麼會被稱爲侵權?我第一個使用了 ABCDEFGHRSTUVWXYZIJKLMNOPQ 的字母
> 順序,是不是也算有版權?
>
> 就算是詞典,他根據一定的順序排版,也沒見誰說「你不能用漢語拼音順序排,這
> 是我第一個用的,我出版了,我有這個方法/順序的版權」。
>
> 另外,以你的見解,所有的拼音輸入法都侵犯搜狗輸入法的版權了,因爲搜狗的詞
> 庫和其他輸入法的詞庫必然有大量重疊。
>
> 嗯,簡單說,只要我們自己進行詞彙收集,沒有版權問題。
>
> 在 2013-03-07四的 17:36 +0800,杜宏羽写道:
> >
> 流行词汇本身是没有版权的,但是收集到的流行词汇是有版权的。就好像口头转述的故事没有版权,但是一旦某人采集后出版了便有了版权。你难道要否认放在今天,司马迁没有《史记》的版权么?
> 嗯,沒錯,我們認爲是司馬遷寫的,但是他真的沒有版權,因爲在我國,著作權在
> 作者駕鶴後50年,就自動取消了(更別說是古人所作),也就是說,所有人都可以
> 隨便出版他的作品,不需要再支付版權費。
>
> 不然,我們在出版物中引用「盼望著、盼望著」「學而不思則罔,思而不學則殆」
> 「宋有富人,天雨牆壞」都要支付版權費了。
>
> 作者和版權之間有什麼必然聯繫,在下駑鈍,實所不知。一個人完全可以寫出來把
> 版權轉讓給他人。
>
> > 在 2013-3-6 下午9:44,"Jason Ma" <rosegun38在gmail.com>写道:
> >
> > > to杜宏羽: 流行词条也有版权么,这个是不是你理解错误啊,流行词条的版权也不可能在某一个公司吧。
> > >
> > >
> > > 在 2013年3月6日下午7:30,Liang Suilong <liangsuilong在gmail.com>写道:
> > >
> > > > 但为什么 Google 要向你提供资源做它公司不相关的事情呢??更何况 Google
> > > 每年都资助开源社区和开源活动啊,不需要通过这个活动树立口碑啊。
> > > >
> > > > Sent from Transformer Prime
> > > > On Mar 6, 2013 7:21 PM, "杜宏羽" <dongfengweixiao在gmail.com> wrote:
> > > >
> > > > > 那为什么不能直接由Google提供服务呢。一方面节约费用,另一方面对Google可以树立良好的口碑。
> > > > > 在 2013-3-6 下午7:19,"Liang Suilong" <liangsuilong在gmail.com>写道:
> > > > >
> > > > > > 不用跟 Google 协商的,直接买他们的服务就是了,比如 GAE 和 GCE 什么的。
> > > > > >
> > > > > > Sent from Transformer Prime
> > > > > > On Mar 6, 2013 7:03 PM, "杜宏羽" <dongfengweixiao在gmail.com> wrote:
> > > > > >
> > > > > > > 的确是没有。个人建议,是不是可以跟Google协商 使用Google的相关的服务器和服务。
> > > > > > > 在 2013-3-6 下午7:00,"Tristan Huang" <tristan.j.huang在gmail.com
> >写道:
> > > > > > >
> > > > > > > > 流行词语可以从wiki中抓词条,比如:
> > > > > > > >
> > > > > > > >
> > > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%A4%A7%E9%99%86%E7%BD%91%E7%BB%9C%E8%AF%AD%E8%A8%80%E5%88%97%E8%A1%A8
> > > > > > > >
> > > > > > > > 单纯的流行词语应该不会有什么版权问题吧?
> > > > > > > >
> > > > > > > >
> > > > > > > > 在 2013年3月6日下午4:24, <chen.chenchacha在gmail.com>写道:
> > > > > > > >
> > > > > > > > > On 11:23 Tue 05 Mar   , Peng Wu wrote:
> > > > > > > > > > 还在进行当中,还得过一阵儿才能出结果,请稍等。
> > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > 如果成功的话,我会通知大家。
> > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > 在 2013-03-05二的 11:01 +0800,Christopher Meng写道:
> > > > > > > > > > > 进展如何?
> > > > > > > > > > > 在 2013-3-5 AM10:57,"Peng Wu" <peng.e.wu在gmail.com>写道:
> > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > 个人觉得首先要解决词库数据的问题,可以通过新词识别算法进行,目前
> > > > > > > > > > > > libpinyin在尝试这方面的工作。
> > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > sunpinyin创建了open-gram,也想解决这个问题。
> > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > 有了词库数据后,就可以通过rpm更新了.
> > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > 在 2013-03-04一的 21:27 +0800,Christopher Meng写道:
> > > > > > > > > > > > > Hi,
> > > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > > 1月份的 Release Party
> > > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > >
> > > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> 上有人曾经提出改善词汇识别的方案,就是加上一个比如ibus-fashionwords(瞎编的名字勿喷)的流行词汇库。库最后通过RPM更新,因为这样会没有远程服务器的更新问题(很多输入法需要联网更新对吧)。
> > > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > > 我看微软已经有一个 “微软拼音简捷 2012
> > > > 流行词汇更新”的软件包(KB2723261),既然这个可行,何不试试?
> > > > > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > > > > 求大家意见。
> > > > > > > > > 这个真的让人期待万分啊。
> > > > > > > > >
> > > > fedora17的时候发现输入法有些时候会记忆我常用的词语,还小兴奋了一下。不过这个记忆似乎是金鱼牌的,没多久我的常用词语又不见了。
> > > > > > > > > 有了可以更新的词库输入法就什么都好说了。
> > > > > > > > > 其实最初没必要做的太大,有就行了,完美是以后的事。
> > > > > > > > > --
> > > > > > > > > Fedora中文郵件列表:
> > > > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > > > > > > > >
> > > > > > > > --
> > > > > > > > Fedora中文郵件列表:
> > > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > > > > > > >
> > > > > > > --
> > > > > > > Fedora中文郵件列表:
> > > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > > > --
> > > > > > Fedora中文郵件列表:
> > > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > --
> > > > > Fedora中文郵件列表:
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Fedora中文郵件列表:
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Best wishes,
> > >
> > > Jason Ma
> > >
> > > --
> > > Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
> > >
> > >
> > --
> > Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
>
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
>


More information about the Chinese mailing list